Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
I thought I had truly found my match. Мне казалось, что я действительно нашла свою вторую половину.
See, I truly believe he enjoys my company. Слушайте, я действительно верю, что он наслаждался моей компанией.
What happened to your brother was truly something horrendous. То, что случилось с твоим братом, было действительно ужасно.
In such circumstances, the consent given by a child could not be regarded as truly voluntary. В этих обстоятельствах согласие, данное ребенком, не может рассматриваться как действительно добровольное.
We recommend further work on the development of multilateral agreements that are truly effective and attain the established goals relating to disarmament and non-proliferation. Мы выступаем за продолжение деятельности по разработке действительно эффективных многосторонних соглашений, которые способствовали бы достижению поставленных целей в сфере разоружения и нераспространения.
Therefore only a more managed approach where staff change jobs periodically throughout their careers will truly "enable mobility". Поэтому только более регулируемый подход, в рамках которого сотрудники периодически на протяжении своей карьеры будут менять место работы, действительно "способен обеспечить мобильность".
Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее.
This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. Это может иметь место, например, в отдельных ситуациях захвата заложников или в рамках реагирования на действительно неминуемую угрозу.
All Security Council members that truly value peace and security will send a very clear message to Hamas without delay. Все члены Совета Безопасности, которые действительно ценят мир и безопасность, должны безотлагательно и четко отреагировать на действия Хамас.
It should cover only material and facilities which could truly allow circumvention of the treaty. Он должен охватывать только материалы и объекты, которые действительно могут позволить обойти положения договора.
The Mission remained limited in its ability to provide truly independent reporting on developments to the Council and the Secretariat. Возможности Миссии в плане представления Совету и Секретариату действительно независимой информации о развитии событий оставались ограниченными.
To be truly effective, United Nations peacekeeping requires the highest political engagement and support from the international community and host Governments. Для того чтобы деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира была действительно эффективной, международному сообществу и правительствам принимающих стран необходимо проявлять самую серьезную политическую приверженность и оказывать Организации максимальную поддержку.
The vision of the Secretary-General is of a truly global Secretariat with integrated service delivery across the Organization. Видение Генерального секретаря заключается в том, чтобы создать действительно глобальный Секретариат, позволяющий оказывать комплексные услуги в рамках всей Организации.
Troops, police and civilian personnel are being deployed in situations where time is truly of the essence. Военный, полицейский и гражданский персонал направляется на службу в ситуациях, когда время действительно имеет огромное значение.
Its existence recognizes the truly global nature of the minerals industry and the agreed need for international consensus on reporting standards. Его существование отражает действительно глобальный характер горнодобывающей отрасли и признаваемую необходимость международного консенсуса в отношении стандартов отчетности.
Girls, you did terrifically. You've truly earned this victory. Девчонки, вы были супер. Вы действительно заслужили эту победу.
Maybe I shouldn't tell you this, but I am truly mesmerized by your beauty. Может, не стоило вам это говорить, но я действительно зачарован вашей красотой.
This proves that human space exploration and its related activities have become truly global undertakings. Это подтверждает, что осуществление пилотируемых полетов с целью исследования космического пространства и связанная с этим деятельность приобрели действительно глобальные масштабы.
But genuine participation starts at the grass-roots and must include a reliable system of selecting candidates who are truly representative of the voters. Однако подлинное участие начинается на низовом уровне и должно включать в себя надежную систему отбора кандидатов, которые действительно представляют своих избирателей.
The Committee's efforts to bring the issue to closure were truly praiseworthy. Усилия Комитета, направленные на то, чтобы привести решение этого вопроса к завершению, действительно достойны похвалы.
The rules would thus become truly effective and universal. Таким образом, эти правила станут действительно эффективными и универсальными.
Policymakers need to engage with young people in truly participatory and consultative processes and to see youth as agents of positive change. Директивным органам необходимо взаимодействовать с молодыми людьми в рамках действительно представительных консультативных процессов и рассматривать молодежь как движущую силу позитивных преобразований.
If Canada was truly concerned about human rights situations, it would end the violence it perpetrated against minority groups in that country. Если Канада действительно обеспокоена положением в области прав человека, то ей следует прекратить насилие в отношении групп меньшинств, совершаемое в этой стране.
Anticipatory self-defence could be justified only against a truly imminent threat and its exercise must be reported to the Security Council. Упреждающая самооборона может быть оправдана только против действительно неминуемой угрозы и ее осуществление должно быть доведено до сведения Совета Безопасности.
There is a commitment to becoming a truly global organization in order to match the pace and scale of threats to the natural world. Она привержена тому, чтобы стать действительно глобальной организацией для соизмерения темпов и масштабов угроз природному миру.