Truly, we experienced from internal problems but these have been put behind us with the timely intervention of His Excellency President Charles Ghankay Taylor, supported ably by his brother Heads of State of the ECOWAS Authority. |
Действительно, у нас были некоторые внутренние проблемы, но они остались позади благодаря своевременному вмешательству президента Его Превосходительства Чарльза Ганкая Тейлора при умелой поддержке со стороны руководителей братских государств - членов ЭКОВАС. |
I BET I COULD DO SOMETHING TRULY UNSPEAKABLE, AND NO-ONE WOULD KNOW! |
Спорим, я могу сделать что-то действительно чудовищное и никто не узнает! |
This was truly fun! |
Это было действительно весело!». |
About how we truly feel... |
О том, что мы действительно чувствуем... |
So truly I apologize. |
Так что я действительно приношу свои извинения. |
Truly just and lasting solutions were more likely to be found if there was a uniform understanding of the accepted rules of negotiations, together with the necessary political will to reach a mutual agreement. |
Как представляется, поиск действительно справедливых и долговременных решений облегчится, если будут существовать единое понимание согласованных правил ведения переговоров, а также необходимая политическая воля к достижению взаимного согласия. |
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS. |
И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет. |
But are they truly incomprehensible? |
Но действительно ли они столь "непостижимы"? |
He's truly adorable. |
Да, он действительно просто прелесть. |
Truly you are great and powerful, Ragnar... for you poisoned the old king... then challenged the heir to the throne and beat him in single combat. |
Вы действительно велик и могуч, Рагнар. ведь Вы отравили старого короля... и тогда вызвали наследника трона на дуэль и победили его... |
You are truly safe. |
Ты, действительно, в безопасности! |
YOU KNOW, ONCE IN A WHILE, IT IS MY PLEASURE AND MY PRIVILEGE TO WELCOME HERE AT THE REFRESHMENT ROOM SOME OF THE TRULY GREAT INTERNATIONAL ARTISTS |
Знаете, время от времени, мне выпадает честь и привелегия приветствовать здесь, в нашем буфете, некоторых действительно выдающихся международных артистов нашего времени. |
I truly loved her. |
Я действительно её любил. |
I admire her truly. |
Я действительно восхищаюсь ею. |
Though if you'd truly prefer |
Хотя, если вы действительно предпочитаете |
You are a truly talented man. |
Ты действительно талантливый человек. |
You've created something truly beautiful. |
Вы создали что-то действительно прекрасное. |
The man is truly unbelievable. |
Этот мужчина действительно невероятен. |
This truly is a heartbreaking tragedy. |
Действительно, душераздирающая трагедия. |
You are truly a star, Rachel. |
Ты действительно звезда, Рейчел. |
your life is truly important. |
Ваша жизнь действительно важна. |
He truly got it back for us. |
Он действительно вернул их нам. |
This is truly my fantasy. |
Это - действительно моя фантазия. |
I mean, you're truly amazing. |
В смысле ты действительно потрясающий. |
Because I truly love Sara. |
Потому что я действительно люблю Сару. |