Despite his rude personality, Randal truly cares for his best friend Dante. |
Несмотря на его грубость, Рэндэл действительно заботится о своём лучшем друге Данте. |
The judge said to them, what Victoria endured was truly unimaginable. |
Судья сказал им: «То, что пережила Виктория, было действительно невообразимым. |
Upon reading them, Gary realizes that SpongeBob truly loves him and wants him back. |
После прочтения их Гэри понимает, что Губка Боб действительно любит его и хочет, чтобы он вернулся. |
So we can say that water is truly the essence of life. |
Итак, можно сказать, что вода - это действительно основа жизни. |
The combination of truly open access and the merit based science proposal process makes NOAO unique in the world. |
Сочетание действительно открытого доступа и основанного на заслугах научного заявочного процесса делает NOAO уникальной обсерваторией в мире. |
The former are always shown as normal looking human beings, however this is not what they truly look like. |
Монстров всегда показывают как нормально выглядящих людей, однако это не то, на что они действительно похожи. |
This is some truly surprising combination of simplicity, sincerity and lyricism - plus, sure, the characteristic timbre of the performer's voice. |
Это некое действительно удивительное сочетание простоты, искренности и лиризма - плюс, конечно, характерный тембр голоса исполнителя. |
Our Clients are progressive Ukrainian and transnational business groups and companies, for who People is truly the most important asset. |
Наши Клиенты - прогрессивные украинские и транснациональные бизнес-группы и компании, для которых Человек - действительно самый важный актив. |
WHALE WATCHING: In front of Sanremo there is a sea area that can give truly exceptional encounters. |
WHALE WATCHING: Напротив Санремо есть участок моря, способный подарить действительно исключительные встречи. |
Majestic from the outside and cozy inside - the hotel is created for those who feel the slight taste of truly exquisite things. |
Величественный снаружи и уютный внутри - отель создан для тех, кто чувствует тонкий вкус действительно эксклюзивных вещей. |
A truly royal sofa which brings relief after a day full of impressions. |
Действительно королевский диван, который подарит расслабление после дня, полного впечатлений. |
With the RealGames Partnership, RealGames offers online destinations of all sizes content that is truly engaging, exclusive and... profitable. |
Наряду с партнерской программой RealGames предлагает онлайн адреса для контента любого размера, что действительно удобно, исключительно и... выгодно. |
Carrier global design with contemporary fresh styling with a truly international look. |
Глобальный проект Carrier с современным новым моделированием и с действительно международным видом. |
Combining exploration and relaxation or adventure with complete escape and tranquility truly can give you the best of both worlds. |
Комбинируя исследования новых мест и отдых, или приключения и отдых в спокойной атмосфере, действительно, может предоставить Вам самое лучшее, что эти два мира могут предложить. |
This raises the question, however, of whether or not the being was ever truly omnipotent, or just capable of great power. |
Однако это поднимает вопрос, действительно ли существо было когда-либо всемогущим или только способным к большой власти. |
Attempts to minimize distortion for both shape and linear scale, but neither is truly correct. |
Выполняется попытка уменьшить искажение формы и линейного масштаба, но эти характеристики не являются действительно точными. |
The matter is that this consent must be truly informed. |
Другое дело, что это согласие действительно должно быть информированным. |
Plant stated that "where Sonic X truly succeeded was in its retelling of iconic stories". |
Плант заявил, что «"Соник Икс" действительно удалось пересказать культовую историю». |
When viewed from a certain angle, it truly resembles the head of a bald toothless old woman with a treacherous grin. |
При наблюдении под определённым углом оно действительно отдалённо напоминает голову лысой беззубой старухи с коварной ухмылкой. |
In order to prove to Amy that he is truly remorseful, Jon decides to stay and wait for the police. |
Чтобы доказать, что он действительно раскаивается, Джон решает дождаться полиции. |
Only out of this can the truly creative genius arise. |
Только на этой почве могут возникнуть действительно творческие гении. |
While Green provides capturing vocals and lyrics, the instrumentals truly stand as a testament to incredible musicianship. |
В то время как Грин обеспечивает вокал и тексты песен, инструменталы действительно являются свидетельством невероятной музыкальности». |
People truly felt it - it wasn't anything fake. |
Люди действительно чувствовали это - это не было чем-то поддельным. |
It's quick and intuitive interface, offers you the ability to see if your friend is truly online or if they are invisible. |
Это быстрый и интуитивный интерфейс, дает вам возможность увидеть если ваш друг действительно онлайн, или если они невидимы. |
However, their legacy remained in people who truly knew the meaning of love and kindness. |
Тем не менее, их наследие сохранилось у людей, действительно знающих смысл в любви и доброте. |