Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
When an agreement is co-generated, namely, when it is truly produced by all the parties involved, it has a greater probability of being respected in the long term. Если соглашение выработано совместно, иными словами, если оно действительно является результатом совместных усилий всех участвующих сторон, оно с большей степенью вероятности будет соблюдаться в течение продолжительного времени.
Our responsibility now is to support the United Nations and the Somalis in order to ensure that the Somali-led process for selecting the independent interim electoral commission and the national Constituent Assembly are truly representative. В настоящее время наша обязанность состоит в оказании Организации Объединенных Наций и сомалийцам поддержки в целях обеспечения того, чтобы осуществляемый под руководством самих сомалийцев процесс избрания независимой временной избирательной комиссии и национального учредительного собрания был действительно представительным.
It should bear in mind, however, that the International Monetary Fund was a technical body that could provide input, but not necessarily guidance, as its governance and political imbalances made it incapable of adopting a truly multilateral stance. Следует учитывать, однако, что Международный валютный фонд является техническим органом, который способен вносить предложения, но может быть неспособен предлагать рекомендации, так как его система управления и внутренний политический дисбаланс не позволяют ему проводить действительно многостороннюю политику.
Services are largely transit-neutral and manifest relatively lower transaction costs, thereby offering landlocked developing countries the prospect of exploring opportunities in which they hold a clear comparative advantage and have the potential to be truly competitive. Услуги в основном не зависят от транзита и сопряжены с относительно низкими операционными издержками, что обеспечивает развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, перспективу изучения возможностей получения явных сравнительных преимуществ и обретения потенциала для того, чтобы быть действительно конкурентоспособными.
What was truly alarming was the Security Council's lack of determination in the face of Morocco's ongoing blackmail, a weakness that had caused the two previous Special Envoys of the Secretary-General to resign their positions. Тот факт, что Совет Безопасности не занял решительную позицию в отношении продолжающегося шантажа со стороны Марокко, действительно вызывает тревогу, поскольку тем самым он показывает свою слабость, вынудившую двух специальных посланников Генерального секретаря покинуть свой пост.
While the United Nations had a long way to go before the character, orientation and composition of its workforce was truly global, steps could be taken to make it more dynamic, adaptable and field-oriented. Хотя Организации Объединенных Наций предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем характер, направленность и состав ее персонала станут действительно глобальными, можно предпринять некоторые шаги для того, чтобы сделать его более динамичным, легко адаптирующимся и ориентированным на работу на местах.
Solar cooking is one of the few sources of energy that is truly noncontaminating, and is therefore of vital interest where the Earth's atmosphere and human environments are serious concerns. Солнечная энергия для приготовления пищи является одним из немногих действительно не загрязняющих окружающую среду источников энергии и имеет жизненно важное значение в тех местах, где состояние атмосферы и окружающей человека среды вызывает серьезные опасения.
We defend that our human society has every interest to co-evolve with nature if it wants to truly achieve an improvement of living standards for other human beings, without the need to fight to reach them. Мы отстаиваем тезис о том, что наше человеческое общество в высшей степени заинтересовано эволюционировать вместе с природой, если оно действительно желает добиться повышения уровня жизни других людей без необходимости бороться, чтобы охватить их.
The post-2015 framework must address weaknesses identified in the current Millennium Development Goals approach, and go further, if it is to deliver truly transformative and sustainable shifts in the balance of power between women and men. Если ставить перед собой цель внесения действительно радикальных и устойчивых изменений в соотношение сил между женщинами и мужчинами, то в программе на период после 2015 года необходимо также предусмотреть меры по устранению недостатков, присущих нынешнему подходу к реализации Целей развития тысячелетия, и пойти дальше.
Before we get started I just wanted to inform those among you who are truly enamored with our twisted culture that there's a little extra-credit assignment today. Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоё дополнительное задание.
In this connection, it would be relevant to assess whether standards-setting entities may be regarded as truly inclusive and representative of the interests of countries at different levels of development. В этой связи целесообразно изучить вопрос о том, могут ли органы, занимающиеся разработкой стандартов, рассматриваться как форумы, действительно учитывающие и представляющие интересы стран, находящихся на различных уровнях развития.
In that context, particular attention should be accorded to improving the status of women and children and improving respect for their rights. Croatia agrees with the view of the Secretary-General that civilian-military cooperation is truly indispensable if we are to overcome the existing challenges. В этом контексте особое внимание следует уделять улучшению положения женщин и детей, а также более строгому соблюдению их прав. Хорватия согласна с мнением Генерального секретаря о том, что сотрудничество гражданских и военных органов действительно является непременным условием успешного преодоления существующих вызовов.
We must also consider practical ways of adopting these new working methods and consider how the practical enlargement of the Security Council could take place, so that we can bring about a truly multilateral order in which justice reigns - not simply the capricious use of force. Мы должны также обдумать практические пути применения этих новых методов работы и практического расширения Совета Безопасности, с тем чтобы мы могли обеспечить действительно многосторонний порядок, основанный на справедливости, а не просто на произвольном применении силы.
But my message to the Council today is that while we have indeed come a long way on an extraordinary adventure, we nonetheless have much further to go if East Timor is to be able truly and fully to benefit from its independence. Но сегодня я хочу сказать Совету, что, хотя мы и добились многого в решении этой необычайной по масштабам задачи, нам тем не менее предстоит еще многое сделать для того, чтобы Восточный Тимор был в состоянии действительно полностью пользоваться плодами своей независимости.
One of the key outcomes was the launch of a Global Information Network - a permanent network that goes beyond annual meetings, to truly link practitioners and encourage ideas and innovation. Одним из основных итогов Встречи было создание Глобальной информационной сети - постоянной сети, не ограничивающейся проведением ежегодных совещаний, а действительно способствующей контактам между организациями, осуществляющими практическую деятельность, и поощряющей выдвижение новых идей и новаторство.
In his turn, Director General of McDonald's Ukraine Ltd. Ian Borden said that the knowledge and expertise of the Ukraine 3000 Foundation members allow making charitable aid truly effective. В свою очередь, Генеральный директор компании «МакДональдз Юкрейн ЛТД» Иан Борден отметил, что знание и опыт специалистов Фонда «Украина 3000» позволяют сделать благотворительную помощь действительно эффективной.
Masons can make all of the arrangements you need to make your wedding in paradise truly perfect, from a private two person romantic ceremony, to a lavish wedding extravaganza and everything in between. Masons может взять на себя организацию всех приготовлений, и Ваша свадьба в раю будет действительно прекрасной. Вы можете выбрать от частной романтической церемонии на двоих, до роскошной свадебной феерии.
Elba Island has always been among the most desired holiday destinations at international level, an island where the sea, nature, history, tradition and culture merge admirably for a truly unforgettable holiday. Среди наиболее желанных мест для проведения отпуска на международном уровне всегда остаётся остров Эльба, место где море, природа, история, традиции и культура сливаются воедино, чтобы подарить действительно незабываемый отпуск.
A significant victory for the NKVD and the newly created Polish secret police, Urząd Bezpieczeństwa (UB), came in the second half of 1945, when they managed to convince several leaders of WiN that they truly wanted to offer amnesty to AK members. Значительных успехов НКВД и только что созданная польская тайная полиция, Управление безопасности (UB), добились во второй половине 1945 года, когда их агентам удалось убедить нескольких лидеров АК и СиН в том, что они действительно хотят предоставить им амнистию.
GameSpot's Chris Watters enjoyed the various pathways and methods of traversing each level with "compelling abilities", particularly the "Blink" power, and the freedom of choice which he said made Dishonored "one of the truly remarkable games of" 2012. Крис Уоттерс из GameSpot писал, что получил наслаждение от прохождения миссий различными способами и методами обхода, в частности отмечая способность «Перенос», значительно увеличивающей свободу, которая, по его словам, сделала Dishonored одной из действительно хороших игр 2012 года.
He kept Wendell's son Iron Fist under surveillance after his return to the states, hiring Misty Knight and Colleen Wing to contact him and verify that he was truly his friend's son. Он начал следить за сыном Уэнделла, Железным Кулаком, после его возвращения в Штаты, нанимая Коллин Винг и Мисти Найт, чтобы связаться с ним и убедиться, действительно ли он был тем самым Дэнни Рэндом.
Rating the performance with A, Claire Suddath of Time magazine said it's heartening to hear a truly talented woman sing a mournful torch song for someone who has left her for someone better. Клэр Саддат (Claire Suddath) из журнала Time оценила выступление по рейтингу A, сказав, что «очень приятно услышать, что действительно талантливая женщина поет печальную песню для кого-то, кто лучше её».
In 1998, Gilley and Burnett reported "only tentative signs that the Magarac story has truly made a substantive transformation from 'fake-' into 'folklore'", but noted his importance as a local cultural icon. В 1998 году Джилли и Бернетт в своей статье указали «только на некоторые признаки того, что история Магарака действительно преобразовалась из «фальшивки» - в «фольклор»», но в то же время отметили важность этого персонажа как культурного символа США.
Demi Moore as Esmeralda (singing voice by Heidi Mollenhauer), a beautiful, streetwise Gypsy dancing girl who befriends Quasimodo and shows him that his soul is truly beautiful, even if his exterior is not. Эсмеральда (озвучивает Деми Мур, поёт Хайди Молленхауер) - красивая, умная и великодушная цыганка-танцовщица, которая становится другом Квазимодо и показывает ему, что его душа действительно прекрасна, даже если его тело уродливо.
What is the secret behind truly unforgettable celebrations and sincere joy of corporate mingles? Как сделать свадебное празденство действительно незабываемым, а корпоратив - по-настоящему веселым мероприятием?