Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
His emphasis on limiting skin contact helped the Abbey of Hautvillers to produce truly white wine from red wine grapes. Его особые усилия, направленные на ограничение контакта с оболочкой плодов, помогали аббатству Овиллер производить из чёрного винограда действительно белое вино.
All these great qualities, combined with a rational and elegant design, make TECNO70 a truly "new" and modern range. Высочайшее качество совмещенное с рациональным и элегантным дизайном характеризуют ТЕХНО 70 как действительно «новую» и современную линию.
Practical exercises are truly fruitful when they demand of the students independence, and when the knowledge itself is adapted to their strengths. Тот ряд практических занятий действительно плодотворен, где требуется от учеников самостоятельность и самые знания приноровлены к их силам.
I want this to just be a regular Thursday, instead of the first time all week that I have been truly happy. Я хочу, чтоб вот так проходил наш обычный четверг, в отличие от прошедшей половины недели сейчас я действительно счастлив.
If you truly have turned your symbiote to the Tok'ra cause, then your life is more valuable than any of ours. Если вы действительно сумели убедить вашего симбионта встать на сторону ТокРа,... тогда ваша жизнь более ценна, чем жизнь любого из нас.
And there are some truly terrible historical examples of money printing - uncontrolled money printing - leading to hyperinflation. Есть действительно ужасные исторические примеры печати денег - неконтролируемой печати денег, ведущей к безудержной инфляции.
Nevertheless, continued vigilance was required to ensure that repatriation was voluntary and that it provided a truly humanitarian solution to the refugee problem. Тем не менее необходимо тщательно и постоянно следить за тем, чтобы репатриация носила добровольный характер и представляла собой действительно гуманитарное решение проблемы беженцев.
As they have been throughout the current decade, the volume and quality of the work in the period covered by this report are truly impressive. Как и на протяжении последнего десятилетия, количество и качество работы, проведенной за отчетный период этого доклада, действительно впечатляют.
In 2004, that multi-ethnic and multicultural nation went through two democratic elections, which were regarded by all impartial observers as truly free and open. В 2004 году многоэтническое и объединяющее представителей многих культур государство провело два вида демократических выборов, которые все беспристрастные обозреватели сочли действительно свободными и открытыми.
Commitments to avoid any increase in protectionism and to move expeditiously to conclude a truly development-focused conclusion to the Doha Round of trade negotiations. Взятие на себя обязательств не усиливать протекционизм и принятие мер по скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров с уделением действительно серьезного внимания вопросам развития.
It is truly horrifying to wake up each morning to see more pictures of innocent civilians being targeted and killed. Действительно страшно просыпаться каждое утро и видеть, как против невинных гражданских лиц совершаются преднамеренные нападения, и их гибель.
Before celebrating, however, one must ask whether the good news really meant that the cash-flow problems of recent years had truly been solved. Во-первых, действительно, по регулярному бюджету постоянно образуется дефицит во второй половине года.
Latin America and the Caribbean will thus become what it truly should be: an economic, social and cultural power. Они действительно хотят превратить Латинскую Америку и Карибский бассейн в то, чем они и должны были бы быть на самом деле: в действительно мощную экономическую, культурную и социальную систему.
Nothing comes back through the front door unless you convince me that you truly love it and need it. Ничего не вернется обратно если только, вы не убедите меня, что действительно дорожите этой вещью.
If Officer Carlson is passing up anything truly damaging, I can't get at it. Если офицер Кларк и передает действительно дискредитирующую информацию, я не могу её получить.
This was a truly impressive occasion; and all the more so when one recalls that some of the oath-takers had previously described themselves publicly as rebels. Это было действительно впечатляющее зрелище; тем более, если вспомнить, что ранее некоторые из дававших клятву официально признали себя повстанцами.
Indeed, it is at times like this that the world truly does seem like a global village. В такое время действительно кажется, что весь мир - это просто одна большая всемирная деревня.
Only when full integration and interoperability are achieved can the United Nations truly serve as one and deliver as one. Только в условиях полной интеграции и оперативной совместимости Организация Объединенных Наций сможет действительно соблюдать принципы слаженности служебной деятельности и единства действий.
Only on the basis of that principle could his region truly resolve the water crisis as part of a just two-State solution based on pre-1967 borders. Только при условии соблюдения этого принципа его регион действительно сможет уладить проблему нехватки воды в рамках справедливого решения на основе существования двух государств в рамках границ, существовавших до 1967 года.
Second, a more systematic and critical analysis of whether a data asset is truly disclosive or not should be established in NSIs. Во-вторых, в рамках НСУ должна быть установлена практика проведения более систематического и критического анализа того, действительно ли какой-либо массив данных разглашает конфиденциальные сведения.
She enquired whether the Northern Ireland HET was truly independent, established responsibility for the troubles and provided reparations to the families of victims. Она спрашивает, является ли группа исторических расследований (ГИР) Северной Ирландии действительно независимой, устанавливает ли она ответственность за участие в беспорядках и предоставляет ли она компенсации семьям жертв.
However, those experiences had also shown that the economy recovered very quickly and countries truly exited from debt when debt restructuring gave enough breathing space and released resource constraints on development. Однако этот опыт также показал, что экономика очень быстро восстанавливается, а страны действительно погашают долги в тех случаях, когда меры по реструктуризации задолженности в достаточной мере облегчают финансовое бремя и позволяют устранить ограничения, препятствующие финансированию в целях развития.
If we truly want to meet the ethical challenge of reducing global poverty, wisdom and caution must prevail so that the Doha round can be successful. Если мы действительно хотим быть на высоте этических задач, направленных на сокращение глобальной нищеты, то важно, чтобы у нас возобладали мудрость и здравый подход для того, чтобы Дохинский раунд переговоров мог закончиться успешно.
If all three elements are concordant, then that card truly is a maximum card (hence the name maximaphily). Если все три этих элемента согласуются между собой, то такая карточка действительно является карточкой максимального соответствия (отсюда и название «максимафилия»).
We can recommend the ideal honeymoon hideaways, the most deserted beaches and the hotels which combine the highest standards with the most unobtrusive service to allow you to enjoy a truly private paradise honeymoon. Мы можем порекомендовать молодоженам идеальное гнездышко для романтического медового месяца. Вы окажетесь на уединенных песчаных пляжах, проведете незабываемый отдых в одном из лучших отелей, которые объединяют самые высокие стандарты с самым скромным обслуживанием, чтобы позволить Вам наслаждаться действительно частным райским медовым месяцем.