If we truly want to reform, we must all exercise a more flexible spirit of compromise and seek options that are advantageous for all. |
Если мы действительно хотим реформироваться, нам всем необходимо демонстрировать более гибкий дух компромисса и изыскивать те варианты, которые были бы выгодны всем. |
A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly "effective". |
Основной вопрос в контексте политического участия меньшинств состоит в том, как определить, что участие действительно является "эффективным". |
In this very way, accused persons can truly be tried by their peers, which is a fundamental principle in the jury trial system. |
Таким образом, обвиняемые могут действительно представать перед судом своих сограждан, что является одним из основополагающих принципов суда присяжных. |
At what stage did the Centre for Forensic Medicine become involved in medical examinations and was it truly independent? |
На каком этапе Центр судебной медицины участвует в медицинском обследовании, и является ли он действительно независимым? |
One representative highlighted the fact that the concrete results of the Working Group and the Durban Review process were very much connected to a consensual and truly constructive approach and participation. |
Один представитель подчеркнул тот факт, что конкретные результаты работы Рабочей группы и обзора Дурбанского процесса в значительной степени зависят от консенсуса и действительно конструктивного подхода и участия. |
For policing to truly create security, it must be conducted with respect for the human rights of all, including those of suspects and victims. |
Для того чтобы деятельность полиции действительно обеспечивала безопасность, она должна проводиться при соблюдении прав человека всех лиц, включая лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и их жертв. |
Those perceptions should be recognized, but from the Norwegian perspective we truly believe that all nations will gain from improved non-proliferation efforts at the national level. |
Существование таких представлений необходимо признать, однако, согласно норвежской точке зрения мы, действительно, убеждены в том, что все государства выиграют от повышения эффективности мер, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия на национальном уровне. |
I truly believed that the three of us were wrongly convicted until I overheard them this morning. |
Я действительно верил, что всех нас осудили несправедливо, пока не подслушал их этим утром. |
You want to know what's truly odd about you? |
Хочешь, скажу, что в тебе действительно странно? |
If Sammael is truly all-powerful, then why does he wait? |
Если Самаэль действительно всемогущ, чего же он ждёт? |
Well, then... you have yet to truly reflect. |
Ну, тогда... вы еще должны действительно отреагировать |
You truly believe that he might strike me in such a public setting? |
Вы действительно считаете, что он может совершить нападение при таком скоплении людей? |
The ones who truly want to be free? |
те, кто действительно хотят быть свободными? |
Now you know your pogo, you truly know it all. |
Теперь ты знаешь свое пого, ты действительно знаешь все. |
Do you truly not know what you are? |
Ты действительно не знаешь что ты такое? |
"The man who truly loves Juei is my dear Yam." |
"Человек, которые действительно любит Джу - это же Ям, мой дорогой" |
What do you think being truly intimate with a woman is? |
Как ты думаешь, что такое быть действительно близким с женщиной? |
It will truly be a contest between legends! |
Это будет действительно соревнование между легендами! |
I had this coffee pot - it was probably 50 years old at the time, and it made truly terrible coffee. |
У меня была эта кофеварка, ей было к тому времени, наверное, лет 50, и она варила действительно ужасный кофе. |
If Mr. Corrigan and I are to speak privately, I would like to be assured that it is truly private. |
Если мы с мистером Корриганом должны поговорить конфиденциально, я хочу быть уверена, что это действительно конфидециально. |
You truly believe that's real? |
Ты действительно веришь, что он настоящий? |
All I can say is, those cases or people who truly touch you, keep them close to you. |
Я только могу сказать, что эти дела и люди, которые тебя действительно трогают, нужно всегда помнить о них. |
So doesn't Bo deserve a chance to be truly extraordinary? |
Неужели Бо не заслуживает шанса быть действительно необычной? |
Any particular call to duty has to be measured against what you truly believe you're ready for and capable of. |
Любой определенный служебный долг должен быть сопоставлен с тем, что ты действительно веришь, что готов и способен на это. |
You may have you truly are that cruel. |
Можешь счесть за честь, если ты действительно настолько жестока |