| If we truly want to reform, we must all exercise a more flexible spirit of compromise and seek options that are advantageous for all. | Если мы действительно хотим реформироваться, нам всем необходимо демонстрировать более гибкий дух компромисса и изыскивать те варианты, которые были бы выгодны всем. |
| A central issue in relation to the political participation of minorities is how to determine that the quality of participation is truly "effective". | Основной вопрос в контексте политического участия меньшинств состоит в том, как определить, что участие действительно является "эффективным". |
| In this very way, accused persons can truly be tried by their peers, which is a fundamental principle in the jury trial system. | Таким образом, обвиняемые могут действительно представать перед судом своих сограждан, что является одним из основополагающих принципов суда присяжных. |
| At what stage did the Centre for Forensic Medicine become involved in medical examinations and was it truly independent? | На каком этапе Центр судебной медицины участвует в медицинском обследовании, и является ли он действительно независимым? |
| One representative highlighted the fact that the concrete results of the Working Group and the Durban Review process were very much connected to a consensual and truly constructive approach and participation. | Один представитель подчеркнул тот факт, что конкретные результаты работы Рабочей группы и обзора Дурбанского процесса в значительной степени зависят от консенсуса и действительно конструктивного подхода и участия. |
| For policing to truly create security, it must be conducted with respect for the human rights of all, including those of suspects and victims. | Для того чтобы деятельность полиции действительно обеспечивала безопасность, она должна проводиться при соблюдении прав человека всех лиц, включая лиц, подозреваемых в совершении преступлений, и их жертв. |
| Those perceptions should be recognized, but from the Norwegian perspective we truly believe that all nations will gain from improved non-proliferation efforts at the national level. | Существование таких представлений необходимо признать, однако, согласно норвежской точке зрения мы, действительно, убеждены в том, что все государства выиграют от повышения эффективности мер, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия на национальном уровне. |
| I truly believed that the three of us were wrongly convicted until I overheard them this morning. | Я действительно верил, что всех нас осудили несправедливо, пока не подслушал их этим утром. |
| You want to know what's truly odd about you? | Хочешь, скажу, что в тебе действительно странно? |
| If Sammael is truly all-powerful, then why does he wait? | Если Самаэль действительно всемогущ, чего же он ждёт? |
| Well, then... you have yet to truly reflect. | Ну, тогда... вы еще должны действительно отреагировать |
| You truly believe that he might strike me in such a public setting? | Вы действительно считаете, что он может совершить нападение при таком скоплении людей? |
| The ones who truly want to be free? | те, кто действительно хотят быть свободными? |
| Now you know your pogo, you truly know it all. | Теперь ты знаешь свое пого, ты действительно знаешь все. |
| Do you truly not know what you are? | Ты действительно не знаешь что ты такое? |
| "The man who truly loves Juei is my dear Yam." | "Человек, которые действительно любит Джу - это же Ям, мой дорогой" |
| What do you think being truly intimate with a woman is? | Как ты думаешь, что такое быть действительно близким с женщиной? |
| It will truly be a contest between legends! | Это будет действительно соревнование между легендами! |
| I had this coffee pot - it was probably 50 years old at the time, and it made truly terrible coffee. | У меня была эта кофеварка, ей было к тому времени, наверное, лет 50, и она варила действительно ужасный кофе. |
| If Mr. Corrigan and I are to speak privately, I would like to be assured that it is truly private. | Если мы с мистером Корриганом должны поговорить конфиденциально, я хочу быть уверена, что это действительно конфидециально. |
| You truly believe that's real? | Ты действительно веришь, что он настоящий? |
| All I can say is, those cases or people who truly touch you, keep them close to you. | Я только могу сказать, что эти дела и люди, которые тебя действительно трогают, нужно всегда помнить о них. |
| So doesn't Bo deserve a chance to be truly extraordinary? | Неужели Бо не заслуживает шанса быть действительно необычной? |
| Any particular call to duty has to be measured against what you truly believe you're ready for and capable of. | Любой определенный служебный долг должен быть сопоставлен с тем, что ты действительно веришь, что готов и способен на это. |
| You may have you truly are that cruel. | Можешь счесть за честь, если ты действительно настолько жестока |