Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
The progress achieved to date is truly substantial. Достигнутый на сегодняшний день прогресс действительно огромен.
We hope that the outcome of this Dialogue will truly be implemented to benefit migrants themselves. Мы надеемся, что рекомендации этого Диалога будут действительно выполнены в интересах самих мигрантов.
This has truly been a joint effort. Он стал плодом действительно совместных усилий.
The challenge now is to make those two new bodies truly effective. Теперь задача состоит в том, чтобы эти два новых органа были действительно эффективными.
These are essential actions if the world is truly to combat discrimination and prejudice. Для того чтобы мир мог действительно вести борьбу с дискриминацией и предрассудками, необходимо принять эти важные меры.
Only through such an approach can we truly maintain peace and security. Лишь с помощью такого подхода мы сможем действительно сохранить мир и безопасность.
They have also brought home the realization that terrorism is truly an international phenomenon and that it can be tackled only collectively. Они также заставили нас понять, что терроризм - это действительно международное явление и что бороться с ним можно лишь коллективно.
There is dire need to make the WTO truly global in nature. Крайне необходимо сделать ВТО действительно глобальной по своему характеру.
We believe that such a convention should be truly comprehensive, covering all aspects of terrorism, as well as breaking new ground. Мы считаем, что такая конвенция должна быть действительно всеобъемлющей, охватывать все аспекты терроризма, а также новые инициативы.
Perhaps the more important objective is securing peace within a sound infrastructural foundation to achieve a truly enduring solution. Однако более важной целью является, по-видимому, обеспечение мира на прочной инфраструктурной основе для достижения действительно долгосрочного урегулирования.
In order to make these sanctions truly effective, we need to be mindful of the risk of their being circumvented. Для того чтобы сделать эти санкции действительно эффективными, необходимо учитывать вероятность действий в обход санкций.
It felt that, on numerous occasions, every effort had not been made to reach truly consensus solutions. По мнению делегации, во многих случаях были приложены не все усилия для выработки решений действительно на основе консенсуса.
He asked whether the Independent Expert considered the collection of disaggregated data truly indispensable. Выступающий интересуется, считает ли независимый эксперт сбор дезагрегированных данных действительно необходимым.
Such statistics would help the Committee to judge the extent to which coexistence in those areas was truly harmonious. Такие статистические данные позволили бы Комитету оценить, в какой степени сосуществование различных народностей в этих районах действительно является гармоничным.
The issue is truly ripe, but if it over-ripens, then it will be too late. Вопрос действительно созрел, а если он перезреет, тогда уже будет поздно.
Steps should be taken to guarantee that troop-contributing countries had a truly active role in all decision-making stages of peacekeeping operations. Необходимо принимать меры, гарантирующие действительно активную роль стран, предоставляющих войска, на всех этапах принятия решений об операциях по поддержанию мира.
These are two concrete proposals that truly merit attention. Эти два конкретных предложения действительно заслуживают внимания.
We believe that confidence-building measures can truly help unblock the process. Мы полагаем, что меры по укреплению доверия могут действительно помочь разблокировать процесс.
However, the part of the report that is truly narrative and somewhat substantive and informative is concealed in its annex. Однако та часть доклада, которая действительно носит описательный, а также конкретный и информативный характер, скрыта в приложении к докладу.
All citizens of Kosovo must commit themselves to working with UNMIK and KFOR to build a truly pluralistic society. Все граждане Косово должны работать с МООНК и СДК для построения действительно плюралистического общества.
Responsible leaders who truly pursue the interests of their community must be encouraged by the international community to act accordingly. Международное сообщество должно поощрять тех ответственных руководителей, которые действительно отстаивают интересы своих общин, к тому, чтобы они действовали соответствующим образом.
If we truly want it to change its behaviour to accord with established norms, we must use persuasion, not intimidation. Если мы действительно хотим изменить его поведение, чтобы оно соответствовало установленным нормам, мы должны использовать меры убеждения, а не запугивания.
On this issue, Madagascar is truly at one with the international community in its struggle against that scourge. В этой связи Мадагаскар действительно единодушен с мировым сообществом в его борьбе с этим злом.
Mr. Bhagwati asked whether the Mauritius Constitution truly covered all the provisions of the Covenant. Г-н Бхагвати спрашивает, действительно ли в Конституции Маврикия отражены все положения Пакта.
Regarding equal rights, he wished to know whether the situations of the Sami and the non-Sami were truly equal. В том что касается равных прав, он поинтересовался, действительно ли положение саами и остального населения одинаковое.