Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "Truly - Действительно"

Примеры: Truly - Действительно
For a governance system to be truly democratic, special differentiated consultation procedures were required. Для того, чтобы система управления действительно была демократической, необходимы специальные дифференцированные процедуры консультаций.
If that were truly the situation, it would be paradoxical to address ways of revitalizing the Conference. Если бы это действительно было так, то было бы парадоксально рассматривать способы реанимации Конференции.
The family truly is the driving force behind development and is the very key to poverty eradication, social integration, and prosperity. Семья действительно является движущей силой развития и ключом к искоренению нищеты, социальной интеграции и процветанию.
Social protection measures that truly support vulnerable families must be geared towards their diverse needs. Меры социальной защиты, которые действительно поддерживают уязвимые семьи, должны быть направлены на удовлетворение их различных потребностей.
In order to be truly effective, women need to have equality and be empowered at peace tables. Чтобы действовать действительно эффективно, женщинам необходимо предоставить равные права с мужчинами и расширить их права и возможности за столом переговоров.
Further universalization and enhanced country ownership supported by effective partnerships for implementation are key elements in making the Convention truly life-saving. Дальнейшая универсализация и усиление национальной ответственности, поддержанные эффективным партнерством в целях осуществления Конвенции, являются важнейшими условиями обеспечения того, чтобы Конвенция действительно спасала жизни людей.
They were essential for non-discriminatory and truly efficient functioning, whereby unilateral national policies did not take precedence over the common vision. Они крайне необходимы для обеспечения функционирования на недискриминационной и действительно эффективной основе, предусматривающей, что односторонняя национальная политика не возобладает над общими интересами.
If urbanization is to be truly inclusive and sustainable, participatory mechanisms and integrated human settlements planning and management practices are crucial. Следовательно, для обеспечения действительно всеобъемлющей и устойчивой урбанизации чрезвычайно важно обеспечить наличие механизмов участия и комплексное планирование развития населенных пунктов и управление ими.
In order to be truly effective, all such systems must include the principle of universal jurisdiction. Чтобы быть действительно эффективными, все подобные системы должны включать принцип универсальной юрисдикции.
The needs and aspirations of IDPs were truly taken into account as an integral part of sustainable development. Потребности и чаяния ВПЛ действительно учитываются, если они являются неотъемлемой частью устойчивого развития.
If Member States truly had the political will to strengthen the United Nations peacekeeping system, they must assume the financial costs it entailed. Если государства-члены действительно обладают политической волей, чтобы укрепить систему Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, они должны взять на себя финансовые расходы в этой связи.
At the same time, it truly saddens me that the Conference on Disarmament has remained ineffective for so long. В то же время меня действительно печалит то, что Конференция по разоружению так долго остается неэффективной.
This approach leads to learning outcomes that truly benefit students and communities. Такой подход ведет к результатам обучения, действительно благоприятным для студентов и общин.
Meaningful resources provide empowerment for women and minors that truly need to escape harmful and destructive cult environments. Целенаправленно выделяемые ресурсы обеспечивают расширение прав и возможностей женщин и несовершеннолетних, которым действительно необходимо выйти из вредоносной и деструктивной сектантской среды.
Do people truly, truly think of you as a chaste person? Люди действительно думают о вас как о целомудренном человеке?
This bears on whether the MAG can be truly impartial - and, equally important, be seen to be truly impartial - in investigating these serious allegations. Это имеет отношение к вопросу о том, может ли быть ГВП действительно беспристрастным - и что одинаково важно - рассматриваться в качестве действительно беспристрастного лица при расследовании этих серьезных утверждений.
He truly believes that everyone has a price. Я считаю, что тут действительно у каждого есть права.
There was no one who truly understand. Рядом не было никого, кто действительно смог бы меня понять.
Yes, but truly excellent sleeping devices. Да, но это действительно превосходные устройства для сна.
It is truly the "missing link" of international law. Он является тем "недостающим звеном", в котором действительно нуждается международное право.
But these laws must truly be equally enforced and independently adjudicated. Но законы эти надлежит проводить в жизнь и применять ко всем на действительно равной основе и независимым образом.
It is truly regrettable that he failed the examination. Действительно жаль, что он провалил этот экзамен.
Therefore, it is not possible to truly assess whether the observed trend has indeed continued. Поэтому не представляется возможным точно определить, действительно ли сохраняется наблюдаемая тенденция.
Lebanon faces a truly massive challenge and the Lebanese people, and the refugees, deserve every possible support. Перед Ливаном действительно стоит чрезвычайно сложная задача, и ливанский народ и беженцы заслуживают любой возможной поддержки.
You are truly evolved and I am truly wet. Ты по-настоящему раскрылся, а я действительно взмокла.