| This is truly one of a satanic ritual. | Это действительно обряд, который полон мистификации. |
| You've made my life truly worth living. | Ты сделал мою жизнь действительно стоящей. |
| Deputy Marshall Dolls was too smart and too stubborn to keep anything truly important here anyway. | Заместитель Маршала Доллс слишком умен и упрям, чтобы держать здесь что-то действительно важное. |
| There is one task more Your Majesty must face if the Prince is to feel truly welcome here. | Есть еще одна задача, которую Ваше Величество должно выдержать... принц должен чувствовать себя здесь действительно нужным. |
| I truly do understand the inequities of your position, sir, but... | Я действительно не понимаю несправедливости ваша позиция, сэр, но... |
| There are times... when I'm truly capable of anything. | Но временами я действительно готов сорваться. |
| A witch can't truly make an immortal creature. | Ведьма не способна на сотворение действительно бессмертного создания. |
| I fear she truly does love Arthur. | Боюсь, она действительно любит Артура. |
| The day that you truly retire. | Когда ты действительно выйдешь на пенсию. |
| Lyta does not yet feel she truly belongs among us. | Лите пока еще не кажется, что она действительно одна из нас. |
| One day, the universe will truly understand itself. | Однажды вселенная действительно поймет сама себя. |
| If he truly is mad, then this is his madness. | Но если он действительно сумасшедший, тогда все это просто плоды его сумасшествия. |
| I do, just not when it's something that I think is truly foundational. | Я поручаю, только не то, что я считаю действительно основополагающим. |
| Well, it seems as though we're truly sailing into the unknown. | Ну, кажется, что мы действительно, плывём в неизведанное. |
| A single person out of seven billion people in this world who truly understands who you are. | Одного из семи миллиардов, живущих на земле кто действительно тебя понимает. |
| It's been a while since I had a place where I truly belonged. | Прошло столько времени с тех пор, как у меня было место, которому я действительно принадлежала. |
| A truly pathological individual could never have constructed a mythos around himself the way Sheridan did. | Действительно патологическая личность никогда не смогла бы создать такого мифа вокруг себя, как это сделал Шеридан. |
| She's the only woman I've ever truly loved. | Она единственная женщина, которую я действительно любил. |
| It sounds like you truly care for him. | Похоже, ты им действительно дорожишь. |
| Indeed, with the passing of Prime Minister Antall, the international community has lost a truly effective leader. | Действительно, с кончиной премьер-министра Анталла международное сообщество потеряло истинного деятельного руководителя. |
| The question is whether the Croatian authorities truly want to do so. | Вопрос же заключается в том, действительно ли хорватские власти хотят этого. |
| In conclusion, he stated that an historic and truly profound turning-point had been reached in the Middle East. | ЗЗ. В заключение оратор заявил, что на Ближнем Востоке достигнут исторический и действительно этапный рубеж. |
| ANC insisted that the force must be truly multi-party in nature and developed as such. | АНК настаивал на том, чтобы эти силы были действительно многосторонними по своему характеру и создавались в качестве таковых. |
| The six United Nations safe areas should be made truly safe as envisaged in resolution 836 (1993). | Шесть безопасных районов Организации Объединенных Наций должны быть действительно безопасными, как и предусмотрено в резолюции 836 (1993). |
| We hope that the General Assembly will reach a consensus on the methods and timetable for a truly equitable reform. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея достигнет консенсуса по вопросу о методике и сроках проведения действительно справедливой реформы. |