Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
The results showed that part of the gender differences in the number of interventions can be explained by the fact that the number of boys and men with these diagnoses is greater than the number of girls and women. Результаты показали, что часть гендерных различий в отношении числа оказываемых услуг может быть объяснена тем фактом, что число мальчиков и мужчин инвалидов, имеющих такой диагноз, больше чем число девочек и женщин.
Is it common for people in America to be packing one of these while on vacation? Все простые американцы ездят в отпуск с такой штукой?
"Not too good at these little criminal matters"as you thought yourself, are you? Вы не такой уж мастер в раскрытии преступлений, каким считались.
Beginning in 2017, the ban will apply to all new vehicles, and new vehicles with these systems will not be allowed to be registered, to be sold or to enter into service. Начиная с 2017 года такой запрет будет распространен на все новые автотранспортные средства, и новые автотранспортные средства, оборудованные такими системами, будет запрещено регистрировать, продавать или обслуживать.
From 2005 to the end of 2009, the number of people participating in such insurance nationwide increased from 170 million to 235 million; among these, the number of employees participating in such insurance increased from 130 million to 177 million. С 2005 года по конец 2009 года количество лиц в стране, охваченных такой системой страхования, увеличилось с 170 млн. до 235 млн.; из этого числа количество работников, участвующих в этой систем страхования, выросло со 130 млн. до 177 миллионов.
If the said award or agreement is not made in an official language of the country in which the award is relied upon, the party applying for recognition and enforcement of the award shall produce a translation of these documents into such language. Если арбитражное решение или соглашение изложены не на официальном языке той страны, где испрашивается признание и приведение в исполнение этого решения, сторона, которая просит о признании и приведении в исполнение этого решения, представляет перевод этих документов на такой язык.
For these reasons, the United States suggests that the entire phrase "or the non-admission of an alien, other than a refugee" be replaced by "or the return of an alien". По этим причинам Соединенные Штаты предлагают заменить всю фразу «или отказ в приеме иностранца государством, если такой иностранец не является беженцем» на «или возвращение иностранца государством».
Whereas up to the mid-1990s, women's unemployment rate was higher than that of men, starting from these years the gap narrowed, and men's unemployment rate was almost identical to that of women. Если до середины 1990-х годов доля безработных среди женщин была выше, чем среди мужчин, то после этого такой разрыв стал сужаться и доля безработных среди мужчин почти сравнялась с соответствующим показателем среди женщин.
Where numerical information on emissions under any source category is not provided, the appropriate notation key defined in paragraph 12 to these Guidelines should be used when filling in the reporting template and their absence should be documented; В случае непредставления цифровой информации о выбросах в рамках какой-либо категории источников при заполнении формуляра для представления отчетности следует использовать соответствующие условные обозначения, которые определены в пункте 12 настоящих Руководящих принципов, а отсутствие такой информации должно быть задокументировано;
The Commission also welcomes the financial and other support provided by Governments and international organizations to these special events and calls on Governments, international organizations and the private sector to continue assisting through these activities in the preparations for future events; Комиссия также с удовлетворением отмечает финансовую и иную поддержку, оказанную правительствами и международными организациями этим специальным мероприятиям, и призывает правительства, международные организации и частный сектор и впредь оказывать в рамках такой деятельности помощь в подготовке будущих мероприятий;
(a) Improved capacity in least developed countries to address institutional constraints in accessing and sharing information about the availability of trade-related international support measures, in mainstreaming these measures into relevant policy strategies and in utilizing these measures to enhance export growth а) Укрепление потенциала в наименее развитых странах в плане преодоления институциональных факторов, затрудняющих доступ к информации об осуществляемых мерах международной поддержки в сфере торговли и обмен такой информацией, включения этих мер в соответствующие стратегии, и использования этих мер в целях стимулирования роста экспорта
Further, in light of the links between these issues and the issues under consideration by the contact group on numbers, the Chair also suggests that these two groups convene joint meetings as necessary; Кроме того, с учетом связи между этими вопросами и вопросами, рассматриваемыми контактной группой по числовым показателям, Председатель также предлагает, чтобы эти две группы провели в случае возникновения такой необходимости совместное совещание;
What if, instead of just picking up one of these flyers to show to Barney, we actually took one of these classes ourselves? Что если, вместо того, чтобы просто взять один из этих флаеров, чтобы показать его Барни, мы на самом деле взяли бы один такой урок?
But this autograph that says the "Tooth Fairy." It's worth ten bucks on EBay. Ten of these is a hundred bucks, so I am in. Но, замечу, вот такой автограф, "Зубная Фея" стоит на "еВау" 10 баксов, а 10 - 100 баксов, так что я в игре.
after these months of preparation, these months of all that, and finally being on the roof, on the roof and having to stop because the wire is like that. после тех месяцев подготовки, месяцев всего того, и, наконец, оказавшись на крыше, мы вынуждены остановиться, потому что канат такой.
And I went to see one of these experiments, and this is actually - you can barely see it, and the reason for that is it's entirely dark in there - Я поехал, чтобы посмотреть на такой эксперимент, и фактически - вы с трудом сможете увидеть его, потому что там совершенно темно.
Article 47 of the Law on banks defines that Banking Agency and Financial Police perform supervision of implementing anti-terrorist activities and that banks are required to submit their reports on these activities to the Agency and Financial Police. В статье 47 Закона о банках говорится, что Банковское агентство и финансовая полиция осуществляют надзор за деятельностью по борьбе с терроризмом и что от банков требуется представлять сообщения о такой деятельности Агентству и финансовой полиции.
For the storage and archiving of "Official Documents", different choices have been adopted by the teams concerning the documents relating to the claim review, and the type of conservation of these documents. Что касается хранения и архивного хранения «официальных документов», то группы использовали различные методы в отношении документации, касающейся рассмотрения претензий, и виды хранения такой документации.
An updated report on these activities, based on contributions from 12 funds, agencies and organizations of the United Nations system as well as other relevant international institutions, is available on the United Nations/esa/policy. С обновленным докладом о такой деятельности, подготовленным на основе материалов, представленных 12 фондами, агентствами и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также другими соответствующими международными учреждениями, можно ознакомиться на веб-сайте Организации Объединенных Наций по адресу.
This will identify priority gaps in capacity of the United Nations that need to be filled in the rule of law area and recommend where, and by when, these capacities should be established. I. Introduction В рамках этого процесса будут выявлены пробелы в потенциале Организации Объединенных Наций в области верховенства права, которые должны быть заполнены в приоритетном порядке, и будет рекомендовано, где и к какому сроку такой потенциал должен быть создан.
The Special Representative welcomes improvements in the conduct of the National Assembly elections and hopes that these will be built upon in the conduct of future elections and that a commitment will be demonstrated to overcome some of the problems that continue to be encountered. Специальный представитель приветствует улучшение процесса выборов в Национальное собрание и надеется на то, что такой подход будет применяться в ходе будущих выборов и что будет продемонстрирована готовность преодолеть некоторые из проблем, которые по - прежнему встречаются.
Both of these public perceptions illustrate the need to bolster the Organization's public information capabilities in the twenty-first century to provide a holistic view of the role, work and achievements of the United Nations system and to engage the public's understanding and support for the Organization. Такой образ Организации указывает на необходимость укрепления потенциала Организации в области общественной информации в XXI веке, с тем чтобы создать целостное представление о роли, деятельности и достижениях системы Организации Объединенных Наций и найти понимание и поддержку у широкой общественности.
And it's not because you suggested it, Frank, it's because you've made such a mess of these negotiations I have no other choice than a show of strength. И это не потому что ты это предложил, Фрэнк, это потому что ты превратил эти переговоры в такой бардак, что мне не остается другого выбора, кроме как демонстрировать свою силу.
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... I, the same way that these knight, walk this land to help all the needy. были знамениты, кроме храброго јмадиса алльского, отважный Ѕель€нис реческий... я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю на помощь всем нуждающимс€.
The tone and wording of these paragraphs far from reflect the seriousness of the construction activities, give the impression that UNFICYP, in principle, is not against such activities in the buffer zone, given that prior permission has been obtained from UNFICYP. Следует также отметить, что общий тон и формулировки этих пунктов далеко не отражают серьезность этой строительной деятельности и создают впечатление, что ВСООНК в принципе не возражают против такой деятельности в буферной зоне, при условии получения от них предварительного разрешения.