Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
The promotion of this kind of training should be supported by the development of job opportunities for women within these non-traditional sectors and by an active search for competent women instructors as well as apprentices. Содействие такой профессиональной подготовке должно подкрепляться созданием возможностей для трудоустройства женщин в таких нетрадиционных секторах, а также активным поиском компетентных инструкторов и обучающихся из числа женщин.
The distribution of such assistance could be organized through producer groups, including cooperatives, and could take the form of long-term loans to these groups, guaranteed by the government of the recipient country. Распределение такой помощи можно организовать через группы производителей, включая кооперативы, в форме выделения долгосрочных кредитов этим группам под гарантию правительства страны-реципиента.
Recognition of this specific interest is, of course, linked to these States themselves accepting a particular responsibility for agreeing on an approach to scope capable of gaining broad acceptance. Но признание такой особой заинтересованности связано, разумеется, с признанием самими этими государствами особой ответственности за согласование такого подхода к сфере охвата, который был бы способен завоевать широкое признание.
Lastly, transparency with regard to the environment: no nuclear-weapon State has to date been as open as France has been in allowing international experts to verify that these tests are harmless for the environment. Наконец, присутствует транспарентность и в сфере окружающей среды: ни одно государство, обладающее ядерным орудием, еще не демонстрировало такой открытости, как Франция, которая разрешила международным экспертам проверить безвредность этих испытаний для окружающей среды.
Information on these activities, quantified in financial terms to the extent possible, will be presented to the PCB; however, a methodology to capture this information still needs to be developed. Информация о них с указанием, по мере возможности, количественных финансовых данных будет представляться КСП; однако методологию сбора такой информации еще предстоит разработать.
The latest of these initiatives was in the framework of the multilateral Middle East peace process, where we presented several proposals, in the context of the Working Group on Arms Control and Regional Security, concerning provisions and elements related to the establishment of such a zone. Последняя такая инициатива была выдвинута в рамках многостороннего ближневосточного мирного процесса, где в рамках деятельности Рабочей группы по вопросам контроля над вооружениями и региональной безопасности мы внесли ряд предложений по положениям и аспектам, касающимся создания такой зоны.
Guidelines on policies and measures related to each of these points could be prepared on the basis of best practice of member countries with objective reference criteria for carrying out such policies (see replies to questions 26, 30 and 31). Для осуществления такой политики руководящие принципы политики и мер, связанных с каждым из этих пунктов, могли бы быть подготовлены на основе наилучшей применяемой практики стран-членов с использованием объективных базовых критериев (см. ответы на вопросы 26, 30 и 31).
As there is great diversity in the ways of cooperating in these areas, an immediate task may be to compile and exchange information on existing mechanisms of cooperation. В связи с большим разнообразием форм сотрудничества в этих областях одной из первейших задач, возможно, должен стать сбор информации о существующих механизмах сотрудничества и обмен такой информацией.
This did not, however, rule out the possibility of discussing these issues at some other level of UNCTAD's intergovernmental machinery, provided that the UNCTAD membership agreed on the method, focus and purpose of such discussion in order to ensure a balanced and useful outcome. Однако это не исключает возможности обсуждения этих вопросов на каком-либо ином уровне в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД при том условии, что члены ЮНКТАД договорятся о методах, расстановке акцентов и цели такой дискуссии в интересах обеспечения ее сбалансированных и полезных итогов.
I am confident that ACC will continue to play its part in promoting a renewed consensus on these interrelated dimensions of development and, drawing on such a consensus, in leading an effective response by the secretariats of the system. Я убежден в том, что АКК будет продолжать играть свою роль в содействии формированию постоянного консенсуса по этим взаимосвязанным аспектам развития и, опираясь на такой консенсус, будет играть ведущую роль в формировании эффективного ответа секретариатов организаций системы.
But these policies are not sufficient in themselves to promote fast and sustainable growth in the countries concerned, and that is the key to any strategy - as for middle-income countries - that envisions growing out from under a debt overhang. Однако проведения такой политики самого по себе недостаточно для стимулирования быстрого и устойчивого роста в соответствующих странах, и этот фактор является ключевым в любых стратегиях, - например в отношении стран со средним уровнем дохода, - которые предусматривают преодоление чрезмерного долгового бремени посредством экономического роста.
It was further acknowledged that a proactive approach should be taken in building up these blocks, as has in fact been the case with the ACC agreement on the programme approach and national execution, and progress in the areas of monitoring and evaluation and the CSN. Было также признано, что следует проявлять активность при выполнении такой поэтапной работы, как это было в случае соглашения АКК по программному подходу и национальному исполнению, а также прогресса в областях контроля и оценки и ДНС.
Based on these movements and the value of the Argentine peso, a dollar pension amount in January 1992 of $1,000 would have increased under the pension adjustment system to $1,114 as of April 1996. При такой динамике индекса и стоимости аргентинского песо размер пенсии в долларах США, составлявший в январе 1992 года 1000 долл. США, при использовании системы пенсионных коррективов увеличился бы до 1114 долл. США по состоянию на апрель 1996 года.
At the same time, the conference would analyse the relationships between commercialization of space technology, national development plans and the building of indigenous capabilities with a view to further encouraging the partnership of the developing countries in the development and utilization of these technologies. Одновременно конференция могла бы проанализировать взаимосвязь между коммерциализацией космической техники, национальными планами развития и созданием местного потенциала, с тем чтобы постараться помочь развивающимся странам становиться партнерами в деле разработки и применения такой технологии.
After all, it was Eric and Kevin, two years ago, just exactly these kinds of young men, who prompted me and worked with me, and still do, in the study of indebted students in America. В конце концов, это были Эрик и Кевин два года назад - в точности такой тип молодых людей, которые пришли и работали со мной, и продолжают это делать, изучая студенческие долги в Америке.
The United Nations Development Programme (UNDP) was planning to support a number of small-scale activities in the Lower and Middle Shabelle regions and Baidoa, but the absence of UNOSOM's security support in these areas could affect considerations to do so. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) планирует оказание поддержки ряду мелкомасштабных мероприятий в районах Нижней и Средней Шебели и Байдоа, однако отсутствие поддержки ЮНОСОМ в области безопасности в этих районах могло бы отразиться на рассмотрении вопроса о ведении такой деятельности.
With a view to overcoming these weaknesses, ONUSAL has offered to resume the provision of technical assistance to the civil police and the terms of reference for the provision of such assistance are currently being discussed. В целях преодоления этих недостатков МНООНС выступила с предложением возобновить предоставление технической помощи гражданской полиции, и в настоящее время обсуждается вопрос о порядке предоставления такой помощи.
While results in terms of resource mobilization have varied between countries, these meetings no doubt have an important role to play in improving aid flows to LDCs and in aid coordination. Несмотря на различия в результативности усилий по мобилизации ресурсов в разных странах, эти совещания, несомненно, призваны играть важную роль в расширении потоков помощи в НРС и координации такой помощи.
The profound significance of these developments is that the prevailing political climate has given rise to a situation that favours the correcting of certain trends in international relations and their development in a manner that takes into account the new circumstances and changes in several regions of the world. Фундаментальная значимость этих событий состоит в том, что преобладающий политический климат создал ситуацию, благоприятствующую корректировке некоторых тенденций в международных отношениях и их развитию в такой форме, при которой учитываются новые обстоятельства и перемены в некоторых регионах мира.
In two cases it has been based upon the Committee's procedure in respect of States whose periodic reports are seriously overdue; one of these have now been reviewed for a second time under this procedure. В двух случаях Комитет руководствовался своей специальной процедурой, предусмотренной для тех государств, по представлению периодических докладов которых имеются серьезные задолженности; один из этих докладов был рассмотрен повторно в рамках такой процедуры.
While these international conferences, in addition to the Agenda for Development of the Secretary-General of the United Nations have drawn the broad outlines of future policies that would deal with such problems, no specific formulae for putting those policies into practice have emerged yet. Хотя эти международные конференции в добавление к "Повестке дня для развития" Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и начертали обширные планы будущей политики, которая была бы направлена на решение подобных проблем, до сих пор не появилось никаких конкретных формул претворения такой политики в жизнь.
Such a dialogue on these themes and on other critical issues identified by the Assembly could be conducted, as recommended in the report, in the early part of the General Assembly session, with high-level representation. Такой диалог по этим темам и другим важнейшим вопросам, определенным Ассамблеей, можно было бы провести, как рекомендовано в докладе, в начале сессии Генеральной Ассамблеи с участием представителей высокого уровня.
(c) The need to vest these measures with the same force as the Convention on the Rights of the Child. с) необходимости придания этим мерам такой же юридической силы, что и положениям Конвенции о правах ребенка.
Couple sets of these every day... those coins wouldn't be so heavy for you, would they? Пара подходов каждый день... и банка с мелочью не будет уже такой тяжёлой, да?
I have other suitors, you know, who want me and desire me for who I am, not just for these or this. У меня есть и другие претенденты, что хочет меня такой, какая я есть на самом деле, а не из-за этого и вот этого.