Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
These institutions should be charged with various investigative duties for determining the whereabouts of the child or his or her parent or guardian; they should also coordinate with a bank of genetic data, referring potential cases of enforced disappearances to this bank for DNA testing. На эти учреждения должны быть возложены различные следственные функции для определения местонахождения ребенка или его родителей или опекунов; они также должны координировать свою деятельность с банком генетических данных, передавая возможные дела о насильственных исчезновениях в такой банк для ДНК-тестирования.
These principles, which were adopted in October 2004, indicate that an appointment of between four and eight years would provide a reasonable balance between the additional costs of changing the external auditor and the benefits of the change. В этих принципах, принятых в октябре 2004 года, отмечается, что назначение Внешнего ревизора на срок от 4 до 8 лет позволит обеспечить разумный баланс между допол-нительными издержками, связанными с его заменой, и пользой от такой замены.
These systems do not impair the driver's ability to control his vehicle; they rather improve it, with the particularity that they optimize a function which he must perform and which he also initiates. Эти системы не влияют на способность водителя сохранять контроль над своим транспортным средством, а лишь улучшают такой контроль, позволяя, в частности, оптимизировать возложенную на него и осуществляемую им функцию.
These instructions defined the operational parameters of UNIDO country offices, the regional offices and the national focal points. The mandate and functions of each entity were defined and their relationship with Headquarters established. Инструкции определяют также рабочие параметры страновых и региональных отде-лений ЮНИДО и национальных координационных центров, мандаты и функции каждой такой структуры и ее взаимоотношения со Штаб-квартирой.
These are very often rooted in the disaffection of a specific community within a State or in tensions between such a community and a central Government or, more rarely, another community. Очень часто они уходят корнями в недовольство конкретной общины в том или ином государстве или в напряженность между такой общиной и центральным правительством или, что реже, другой общиной.
These pallets occupy approximately three LD3 positions (it occupies two positions of one row and half of the two positions of the following row) or four LD2 positions. Один такой поддон занимает примерно три позиции LD3 (2 позиции одного ряда и половину 2 позиций следующего ряда), либо 4 позиции LD2.
These flows towards Africa were reduced by 14 per cent in 1991 and by 40 per cent in 1992. Такой поток в Африку в 1991 году снизился на 14 процентов, а в 1992 году - на 40.
These proactive approaches are taken specifically for the purpose of identifying potential suppliers from developing countries and countries with economies in transition, and to provide them with opportunities to participate in United Nations procurement, including field procurement. Такой энергичный подход используется специально для того, чтобы выявить потенциальных поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и предоставить им возможность участвовать в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, включая закупочную деятельность на местах.
These include a special unit on gender issues in OAU, the West Africa Women Association, the Central Africa Women Economic Network, and a gender unit in SADC. Такой деятельностью занимается, в частности, специальная группа по гендерным вопросам в ОАЕ, Ассоциация женщин Западной Африки, Экономическая сеть женщин Центральной Африки и гендерная группа САДК.
These achievements are due to the high coverage of meal programmes and nutritional protection programmes, such as soup kitchens, which help 600,000 people, most of whom are children and adolescents. Такой прогресс стал возможен благодаря высокому уровню охвата населения программами по обеспечению питания и продовольственной безопасности, такими как бесплатные столовые, в рамках которых помощь была оказана 600000 человек, большую часть которых составили дети и подростки.
These problems are the problem of finding colleagues by scientific interests and the problem of finding of inportant scientific information such as converences, vacansies, PhD vacancies, grants. Это такие проблемы, как поиск коллег по научным интересам и поиск актуальной научной информации, такой как конференции, вакансии, предложения в аспирантуру, гранты.
These last two days, I've been worried that you weren't who I thought you were, because I was... falling in love with you. Эти последние два дня я беспокоился, что ты была не такой, какой я тебя себе представлял, потому что... я влюбился в тебя.
These issues remain relevant today, and the establishment of rules that preserve access for all remains as much a public good now as it was then, even though some of the issues are more complex. Эти вопросы имеют большое значение и сегодня, а установление правил, обеспечивающих доступ для всех, остается в такой же мере общественным благом сегодня, как и тогда, несмотря на то, что некоторые вопросы стали гораздо сложнее.
These, indeed, remain almost as large as in 1985, when the number of people in uniform, aircraft, warships, armor and artillery was almost twice as large as today. Последняя в действительности осталась практически столь такой же большой, как и в 1985 году, когда число людей в униформе, авиации, военных кораблей, оружия и артиллерии было вдвое больше, чем сейчас.
These bracelets... I keep 1, you keep 1. Это браслет, у тебя один, у меня второй, такой же
These include the requirement for all "key" States to ratify the treaty before it enters into force and a need to prevent entry into force being blocked by a delay in ratification by any individual State. К их числу относятся требование о том, что, прежде чем договор вступит в силу, его должны ратифицировать все "ключевые" государства, и необходимость предотвращения такой возможности, когда вступление в силу договора будет блокировано в результате задержки с ратификацией каким-либо одним государством.
These elements are essential in an area where human knowledge continues to expand at a rapid pace with increasing potential for benefits for society at large, such as space science and technology and their applications. Эти элементы важны в области, где человеческие знания продолжают расширяться быстрыми темпами, увеличивая возможности для получения выгод обществом в целом, например в такой области, как космическая наука и техника и их приложения.
These in-depth evaluations would be scheduled over a three to six-year period and would not necessarily provide sufficient focus on the selected topic, without mentioning the fact that CPC may not wish to schedule such a cluster of in-depth evaluations. Эти углубленные оценки были бы запланированы на период продолжительностью от трех до шести лет и не обязательно обеспечили бы достаточную концентрацию внимания на выбранной теме, не говоря уже о том факте, что КПК, возможно, не пожелает планировать проведение такой группы углубленных оценок.
These rules would not apply either if the applicable law is the law of a State with multiple units and multiple jurisdictions in which application of such a renvoi could inadvertently result in uncertainty as to the applicable law. Эти нормы не будут также применяться, если применимым правом является право государства, имеющего множество единиц и множество правовых систем, в которых применение такой отсылки может непреднамеренно привести к неопределенности в отношении применимого права.
These universal legal instruments provide a legal framework, a stimulus for action and a systematic way of organizing such action to contain and counter key challenges to global security. Эти универсальные правовые инструменты обеспечивают правовые рамки, стимул для деятельности и системную основу для организации такой деятельности таким образом, чтобы сдерживать серьезные вызовы глобальной безопасности и противодействовать им.
These countries considered it to be necessary to strengthen fund-raising activities in order to provide new extrabudgetary resources for operational activities and to improve the strategy planning and implementation of such activities accordingly. Эти страны считают необходимым усилить деятельность по мобилизации средств, с тем чтобы обеспечить выделение на оперативную деятельность новых внебюджетных ресурсов, и добиться соответствующих улучшений в стратегическом планировании и осуществлении такой деятельности.
These data are related to land use and type, soil properties (e.g. OC content in soil) snow and ice cover and vegetation-related information such as biomass density, leaf area index and forest composition. Эти данные относятся к землепользованию и типу земли, свойствам почвы (например, содержание ОС в почве), снежному и ледяному покрову и информации о растительности, такой, как данные о плотности биомассы, индексе площади листьев и составе лесов.
These tasks involve highly sensitive or confidential sources of information that require the utmost protection during investigations. Recourse to other organs of the Tribunal is not appropriate for this work, which should remain entirely within the Office of the Prosecutor. Они связаны с работой с весьма деликатной или конфиденциальной информацией, для неразглашения которой требуется принимать самые действенные меры в ходе следствия. привлечение других органов Трибунала к работе с такой информацией неприемлемо, и ею должна заниматься исключительно Канцелярия Обвинителя.
These four actions questioned the existence of the municipal police, on the basis that this is the exclusive function of the State and must be provided free of charge. В этих исках, в частности, опровергалась правомерность существования муниципальной полиции, при этом утверждалось, что создание такой полиции является исключительной прерогативой государства и что услуги должны предоставляться ею бесплатно.
These regimes have been used in relation to nuclear and oil pollution as well as other activities such as those involving hazardous wastes. Эти режимы применяются в отношении ответственности за ядерное загрязнение и загрязнение нефтью, а также в отношении другой деятельности, такой как создающая вредные отходы.