| And when Stuxnet infects one of these, that's a massive revolution on the kinds of risks we have to worry about. | И когда Stuxnet заразил такой контроллер, произошла огромная революция в рисках, о которых нам стоит задумываться. | 
| And nobody can survive these temperatures overnight. | И никто не сможет пережить ночь в такой холод | 
| You said Savage was in possession of one of these meteorites in 1958. | Ты сказал, что у Сэвиджа был такой метеорит в 1958. | 
| Look, in my experience the best thing to do in these types of situations is just talk about it. | По моему опыту лучшее, что можно сделать в такой ситуации это поговорить. | 
| She's a friend of mine and I made this big stink about how awful these massage chains are. | Она моя подруга, а я такой шум подняла о том, как ужасны эти корпоративные салоны. | 
| He knows our family, He's not like these government people - he cares about you. | Он не такой как все эти пешки правительства, ему важно твоё здоровье. | 
| You think you can fly one of these things? | Как думаешь, сможешь управлять такой штуковиной? | 
| There's not a cookie jar built that's safe from these bad boys. | Зато не существует такой банки с печеньем, в которую не пролезли бы эти плохиши. | 
| You'll break your neck going down these stairs by yourself. | На такой крутой лестнице недолго и шею сломать. | 
| You mean, you flew in one of these? | То есть ты летал на такой штуке? | 
| Why did these manufacturing revolutions create huge growth in our economies? | Почему эти промышленные революции вызвали такой огромный экономический рост? | 
| You know how to drive one of these things? | Ты знаешь, как управлять такой штукой? | 
| Is it possible... with these men? | А эти люди... справятся с такой задачей? | 
| One more like that and I'm going to lose both these men. | Еще один такой удар, и я потеряю обоих. | 
| Maybe one of these snow globes? | Может... такой шар со снегом? | 
| I live in a one-room apartment over a garage that I'm not really sure can stand up to these winds. | Я живу в однокомнатной квартире над гаражом, и я не уверен, что она сможет выдержать такой ветер. | 
| 'Cause I haven't done these like everyone else, who seem to be really good at them. | Я ведь не был в такой ситуации, как остальные, они легко с этим справились. | 
| Some problems may nevertheless arise with respect to the developmental impact of linkages in the context of these policies. | Вместе с тем в контексте такой политики могут возникать отдельные проблемы в том, что касается влияния межотраслевых связей на процесс развития. | 
| Others who have found new jobs in the service sector typically receive lower wages, and most of these jobs normally do not provide medical insurance or decent fringe benefits. | Те из них, кто находит новые рабочие места в секторе обслуживания, как правило, получают более низкую заработную плату, и в большинстве случаев на такой работе обычно нет медицинской страховки или достаточных надбавок и пособий. | 
| Many countries, including Bolivia, Ecuador, Paraguay and Peru, have reported on some of these activities involving training, expert services, equipment and technology exchange. | Многие страны, в том числе Боливия, Парагвай, Перу и Эквадор, представили в своих докладах информацию о некоторых направлениях такой деятельности, включая подготовку кадров, услуги экспертов, оборудование и обмен технологией. | 
| Inevitably, these increased budgetary constraints, coupled with constant uncertainty as to the availability of resources, have affected the overall effort at managerial reform. | Такой рост бюджетных ограничений в сочетании с постоянной неопределенностью в отношении наличия ресурсов не мог не сказаться на общем ходе осуществления управленческой реформы. | 
| While Australia sympathizes with the humanitarian intent behind unconditional bans on the export of anti-personnel land-mines, it sees these as an interim measure that ought not be multilateralized. | Хотя Австралия приветствует гуманные намерения, лежащие в основе безоговорочного запрета на экспорт противопехотных мин, она считает такой запрет временной мерой, которая должна носить односторонний характер. | 
| Yes, but it's £120,000 more! - And you don't get one of these. | Да, но стоит он на 120000 фунтов больше, а вот такой штуки у него нет. | 
| Me? Wh-Who am I to lead these people? | Кто я такой, чтоб вывести из Египта людей этих? | 
| Whatever these things are, that's what Abby was. | Что бы то ни было, Эбби была такой. |