Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
They reiterated their firm commitment to combat these activities in the region. Они подтвердили свою твердую приверженность делу борьбы с такой деятельностью в регионе.
In some cases, these arrears have amounted to hundreds of millions of dollars. В некоторых случаях величина такой задолженности составляла сотни миллионов долларов.
The activities to implement these policies need in many cases to be further organized. Мероприятия по реализации такой политики должны быть четко организованы.
The proposed seminars to be held in Guyana and Romania in 1999 offer excellent opportunities for initiating these preparations. Прекрасные возможности для начала такой подготовительной работы создадут семинары, которые предлагается провести в 1999 году в Гайане и Румынии.
By the time national associations and concerned transport operators are informed about these criminal activities, considerable damage has already occurred. К тому моменту, когда национальные объединения и соответствующие транспортные операторы информируются о такой преступной деятельности, значительный ущерб уже нанесен.
There can be no grounds for retroactively declaring these activities illegal or citing them as grounds for deportation. Не может быть никаких оснований для объявления задним числом такой деятельности незаконной или использовать ее в качестве предлога для депортации.
However these are sometimes hampered by differing standards being used and timetables of the various organisations. В то же время такой деятельности иногда мешают различия в используемых стандартах и графиках работы отдельных организаций.
A significant body of information on these activities and their effects has already been acquired during the past 25 years. За последние 25 лет уже накоплен значительный объем информации о такой деятельности и ее последствиях.
Peacekeeping, the consolidation of peace, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations are often made extremely difficult in these circumstances. В такой обстановке часто крайне сложно осуществлять усилия по поддержанию и укреплению мира, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях.
Several panels of experts are involved in these activities under the responsibility of the ICAO Air Navigation Commission. Под руководством Аэронавигационной комиссии ИКАО такой деятельностью в настоящее время занимаются несколько групп экспертов.
While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. Некоторые из проявлений такой практики уже стали достоянием истории, но они, тем не менее, в конечном счете оставили целые народы в полной нищете и без всякого возмещения.
One explanation for these apparent inconsistencies is the rapid expansion in entrepreneurial activities and incomes in the Russian Federation. Одним из объяснений такой очевидной непоследовательности является быстрый рост предпринимательской деятельности и доходов в Российской Федерации.
It is in the midst of these tensions that UNMIBH and its principal component, the International Police Task Force, are operating. Именно в условиях такой напряженности МООНБГ и ее основной компонент, Специальные международные полицейские силы, осуществляют свою деятельность.
The United Kingdom would not tolerate the violation of human rights through any of these acts. Соединенное Королевство нетерпимо относится к нарушению прав человека в любой такой форме.
On average, these children are between 11 and 14 years old. Средний возраст детей, используемых в качестве такой прислуги, составляет от 11 до 14 лет.
This imbalance must be addressed, all the more so since some of these countries face particularly severe environmental problems. Такой дисбаланс необходимо устранять, главным образом потому, что некоторые из этих стран сталкиваются с особенно острыми экологическими проблемами.
Consultations are held periodically between the United Nations Secretariat, WHO and UNEP/IRPTC to review these arrangements and discuss issues of concern to participating organizations. Между Секретариатом Организации Объединенных Наций, ВОЗ и ЮНЕП/МРПТХВ периодически проводятся консультации в целях обзора этих процедур и обсуждения вопросов, представляющих интерес для участвующих в такой деятельности организаций.
Even so, these armed criminals have continued to be labelled as refugees. И даже в такой ситуации эти вооруженные преступники сохраняли за собой статус беженцев.
It is planned to lay down these reporting standards in an appropriate form for existing and future member countries. Планируется разработать эти стандарты в такой форме, которая будет отвечать возможностям нынешних и будущих государств-членов.
But given these shortcomings, there was no pattern of recurring infractions or organizational incompetence that seriously compromised election day. Но несмотря на эти недостатки, не было таких систематических нарушений или такой организационной некомпетентности, которые серьезно скомпрометировали бы выборы.
In the 1998 report of the Committee for Development Planning, many of these policies were identified and discussed at length. Многие направления такой политики определялись и подробно обсуждались в докладе Комитета по планированию развития в 1998 году.
In order to avoid these inequalities it necessary to strictly respect the dynamics of each region as well as their own proposals for participation. Во избежание такой несправедливости необходимо строго учитывать динамику каждого региона и их собственные предложения относительно участия.
Counterproductive economic policies and a lack of political will to address the problems created by these policies are common phenomena. Контрпродуктивная экономическая политика и отсутствие политической воли к решению проблем, возникающих в результате проведения такой политики, является характерным явлением.
Additionally, other policy areas like disability pensions have obvious needs for these kinds of data. Кроме того, потребность в такой информации проявляется и в других сферах политики, например в рамках системы предоставления пенсий по инвалидности.
Not surprisingly, these arrangements have made it extremely difficult to pursue a coherent partnership strategy. Неудивительно, что такой порядок делает проведение в жизнь последовательной стратегии партнерства чрезвычайно трудным.