Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
These discussions could include key areas such as: Такой диалог может затрагивать, в частности, такие ключевые темы, как:
These potential positive feedback effects from more stringent environmental policy to innovation and firms' competitiveness and related business advantages are also known as the Porter hypothesis. Такой потенциальный позитивный эффект обратной связи в результате принятия более жесткой экологической политики для инноваций и конкурентоспособности фирм и связанные с ним преимущества в предпринимательской деятельности также известны в качестве гипотезы Портера.
These guys aren't helping you do anything. В такой патруль отправляют четверых или одного.
These things are so popular, I can't get one. На эти штуки такой спрос, что я себе их купить не могу.
These are from a story book. Он не такой, как мы думали.
These projects will also help to test the effectiveness of anti-trafficking measures to be included in a global strategy against this criminal activity. Эти проекты будут также способствовать проверке эффективности мер по борьбе с коррупцией, которые предполагается включить в глобальную стратегию по борьбе с такой преступной деятельностью.
These allow developers easier access to the areas, but the effects of such industrialization destroy the lands. Эти работы позволяют лицам, ответственным за развитие, иметь более легкий доступ к соответствующим территориям, но последствия такой индустриализации приводят к ухудшению качества земель.
These arrangements provided a regime for many New Zealand citizens to continue to receive the benefits available under the pre-February 2001 arrangements. Эти меры предусматривали такой режим, по которому многие новозеландские граждане могли продолжать получать пособия в соответствии с порядком, существовавшим до февраля 2001 года.
These two country support projects took the same format as the Estonian pilot project carried out at the beginning of April. Эти два проекта оказания страновой поддержки осуществлялись на такой же основе, как и экспериментальный проект по Эстонии, реализованный в начале апреля.
These activities are part of Hizbullah's modus operandi and should be adequately acknowledged as such by the United Nations. Эта деятельность является частью способа функционирования «Хизбаллы» и должна быть надлежащим образом отмечена в качестве такой Организацией Объединенных Наций.
These staff will be fully dedicated to supporting AMIS and co-located with AMIS throughout Darfur. Такой персонал будет заниматься только оказанием поддержки МАСС и будет находиться в местах дислокации подразделений МАСС на всей территории Дарфура.
These positions have been renamed to "Community Medical Assistants", which is the term currently in use. Такой персонал в настоящее время занимает должности общинных медицинских работников.
These cost increases have been offset to some extent by the automation of the collection, processing and dissemination processes, but not entirely. Такой рост затрат в определенной степени, хотя и не полностью, компенсируется за счет автоматизации сбора, обработки и распространения данных.
These comprehensive analyses have allowed States to identify areas in which their current legislative framework can be improved in order to more effectively implement UNCAC. Такой всеобъемлющий анализ позволил государствам выявить области, в которых их нынешнее законодательство может быть улучшено с тем чтобы более эффективно осуществлять Конвенцию.
These experiences are developmentally necessary for adolescents, and contribute to their discovery of identity and belonging. Такой опыт необходим для развития подростков и способствует осознанию ими их идентичности и сопричастности;
These developments call for changes in the approach of the GM to resource mobilization and demand improved instruments to meet the challenges ahead. Такой ход событий обусловливает изменения в подходе ГМ к мобилизации ресурсов и требует наличия усовершенствованных механизмов для решения будущих задач.
These would be in line with the comparative advantage of the countries of the region, which are endowed with agrarian and mineral resources. Такой подход соответствует сравнительным преимуществам стран данного региона, которые располагают богатыми сельскохозяйственными ресурсами и полезными ископаемыми.
These efforts have resulted in the following programmes: Частью такой политики служат следующие программы:
These rules should be designed to facilitate a systematic operational procedure regarding such exchange that is both efficient and orderly. Эти нормы должны разрабатываться таким образом, чтобы облегчать систематическую оперативную процедуру, регулирующую такой обмен информацией, которая была бы эффективной и упорядоченной.
These activities should aim at promoting sustainable industrial development, while at the same time contributing to the attainment of environmental sustainability, an important MDG. Они должны быть направлены на содействие устойчивому промышленному развитию и достижению такой важной ЦРТ, как экологическая устойчивость.
These programmes use a variety of techniques for communicating their message, including the Internet and competitions organized in cooperation with the private sector. В рамках этих программ для передачи такой информации используются различные средства, включая Интернет и конкурсы, организуемые в партнерстве с частным сектором.
These consist of giving the right signals to their importers regarding their commitment to the environmental issues at the firm, national and international level. Они предполагают подачу надлежащих сигналов импортерам такой продукции о приверженности охране окружающей среды на уровне предприятий и на национальном и международном уровнях.
These are approaches that reduce the impact of the social and institutional elements of such work and evaluation methods that focus too much on short-term, material results. Эти подходы ограничивают влияние социальных и организационных элементов такой работы, а методы оценки слишком сконцентрированы на краткосрочных материальных результатах.
These delegations felt that this would be the most appropriate approach as it would leave the room open for the development of State practice and judicial interpretation. По мнению этих делегаций, такой подход был бы самым уместным, поскольку он оставлял бы возможность для усовершенствования практики государств и судебного толкования.
These two organizations believed that Governments should work toward creating such a global approval system and, at the same time, place greater reliance on supplier's declarations without mandatory third-party certification. Эти две организации считают, что правительства должны стремиться к созданию такой глобальной системы аттестации при одновременном расширении возможностей использования заявлений поставщиков без обязательной сертификации третьей стороной.