The culmination of these efforts will lead to the unfettered effectiveness of the zone. |
Эти усилия должны увенчаться достижением безграничной эффективности такой зоны. |
It is accordingly doubtful that such a doctrine will be applicable in many of these cases. |
Соответственно представляется сомнительной применимость такой доктрины во многих этих случаях. |
The persistence of this situation demonstrates that certain States of the international community use double standards in their approach to these events. |
Сохранение такой ситуации подтверждает тот факт, что некоторые государства-члены международного сообщества применяют политику двойных стандартов в отношении происходящих событий. |
This clear focus has greatly facilitated the promotion of the specific activities of these service modules. |
Благодаря такой четкой ориентации деятельности удалось значительно облегчить осуще-ствление конкретных мероприятий в рамках модулей услуг. |
The interpretation and application of the laws have reflected these ideas. |
Такой же подход применяется и при толковании и применении этих законов. |
The positive consequences of these policies are far-reaching. |
Позитивные последствия такой политики являются перспективными. |
Despite these legal protections, a disproportionately high percentage of wartime small arms casualties are civilians. |
Несмотря на наличие такой правовой защиты, на гражданское население приходится несоразмерно высокая доля жертв применения стрелкового оружия в ходе военных действий. |
Female heads of household are some of the most vulnerable beneficiaries of these projects. |
Женщины, возглавляющие домашние хозяйства, относятся к наиболее уязвимой части получателей такой помощи. |
Efforts have been made to reduce the negative impact of these factors. |
Для значительного снижения пагубного последствия такой ситуации были предприняты соответствующие меры. |
Switzerland supports specific projects in particular countries as well as the activities of international organizations directed against these practices. |
Швейцария поддерживает конкретные проекты в определенных странах, а также деятельность международных организаций, направленную против такой практики. |
Further development of these activities is anticipated to stimulate more complex and diversified management and contribute to the increased and stable income of each business. |
Считается, что дальнейшее развитие такой деятельности будет стимулировать более сложное и диверсифицированное хозяйствование и способствовать повышению стабильного дохода каждого предприятия. |
The United Nations human rights system has been at the forefront of these efforts. |
Ведущую роль в такой деятельности сыграла система Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The process will involve the challenging task of developing indicators to measure the qualitative aspects of these actions. |
Этот процесс будет предусматривать выполнение сложной задачи по разработке показателей для определения качественных аспектов такой деятельности. |
We believe that through these policies and measures Malaysia will continue to be a nation that lives up to the concept of unity in diversity. |
Мы считаем, что проведение такой политики и мер позволит Малайзии оставаться государством, реализующим концепцию обеспечения единства на основе многообразия. |
Alongside these forms of individual therapy, many organizations also offer family or group therapy on a case-by-case basis. |
Многие организации предлагают также проводить параллельно с такой индивидуальной терапией семейную или групповую терапию с учетом каждого конкретного случая. |
In order to foster these commitments, the High Commissioner has launched a new initiative with the designation "Convention Plus". |
В целях укрепления такой приверженности Верховным комиссаром была предпринята новая инициатива, получившая название «Конвенция плюс». |
The programmatic basis for these efforts is found in the annual implementation plan for the Beijing Platform of Action and in the supporting measures previously mentioned. |
Прагматическую основу для такой деятельности можно найти в ежегодном плане осуществления Пекинской платформы действий и в вышеупомянутых мерах поддержки. |
In the years 1995-1998 these differences continued to grow in a number of sectors of the economy. |
В 1995-1998 годах такой разрыв продолжал увеличиваться в целом ряде секторов экономики. |
Continuation of these policies was considered necessary to promote a stable and competitive environment which would allow business to invest and expand. |
Продолжение такой политики рассматривалось как необходимое условие для поощрения стабильной и конкурентоспособной среды, благоприятной для расширения предпринимательской деятельности и увеличения инвестиций. |
It is difficult to assess directly the impact of such globalization on the enjoyment of the right to development in these developing countries. |
Оценка непосредственного воздействия такой глобализации на осуществление права на развитие в этих развивающихся странах является непростым делом. |
Untying of aid is crucial to the success of these modalities. |
Предоставление такой помощи имеет решающее значение для успешного осуществления этой деятельности. |
This presupposes recognition of the equality of rights and of inequality of means to guarantee these rights. |
Такой отклик предполагает признание равенства в правах и неравенства в средствах обеспечения гарантий этих прав. |
Joint meetings between the bureaux of these bodies would be an important coordination mechanism. |
Важное значение для координации их деятельности мог бы иметь такой механизм, как проведение совместных совещаний бюро этих органов. |
The insanity in the application of these sanctions reaches such an extreme as to affect even the United Nations. |
Иррациональное безумие в применении подобных санкций доходит до такой степени, что затрагивает даже Организацию Объединенных Наций. |
The secretariat was expecting a contribution from Portugal with a view to extending activities to these countries in the very near future. |
Секретариат ждет, что Португалия внесет соответствующий вклад в целях распространения в самом ближайшем будущем такой деятельности и на эти страны. |