| Hence, a separate specialized training course is required for training on these issues. | Поэтому для такой подготовки требуется отдельный специализированный курс. | 
| A voluntary financial contribution for these activities was received from the Government of Germany in 2010. | В 2010 году для такой деятельности был получен добровольный финансовый взнос правительства Германии. | 
| All of these things could be supported by targeted development assistance, preferential trade agreements and regional and South-South cooperation. | Во всей такой деятельности они могли бы получать адресную поддержку в области развития и помощь в виде соглашений по преференциальной торговле и регионального сотрудничества по линии Юг-Юг. | 
| However, technology support policies provide no certain outcomes and risk is an inherent element of these activities. | Однако политика поддержки технологий не обеспечивает гарантированных результатов, и риск является неотъемлемым элементом такой деятельности. | 
| In the majority of reporting countries the tariffs of these payments are publicly available. | В большинстве докладывающих стран тарифы такой платы известны общественности. | 
| Nevertheless, additional resources may be required for the Secretariat to be able to respond to these needs. | Тем не менее Секретариату могут потребоваться дополнительные ресурсы для того, чтобы иметь возможность удовлетворить потребности в оказании такой помощи. | 
| Therefore, undoing these wrongs must not discriminate on grounds of nationality. | Поэтому устранение такой несправедливости не должно быть дискриминационным по признаку гражданства. | 
| The Division will consult further with the IPSAS consultants on these disclosures. | Отдел проведет дополнительные консультации с консультантами по МСУГС относительно раскрытия такой информации. | 
| The results from these efforts will inform the revision of the strategic framework for partnerships and collaborative relationships. | Информация, полученная в результате такой деятельности, будет использоваться при пересмотре стратегических рамок партнерств и других форм сотрудничества. | 
| To address these vulnerabilities, the 2010 Nepal Humanitarian Transition Appeal was launched on 10 March. | Для устранения такой уязвимости 10 марта был объявлен гуманитарный призыв к сбору средств на содействие переходному процессу в Непале в 2010 году. | 
| This reordering adheres to how these articles were discussed in the contact groups during the committee's second session. | Такой измененный порядок соответствует порядку обсуждения этих статей в рамках контактной группы во время второй сессии Комитета. | 
| Obtaining such information would necessitate both research as well as the capacity to reach these populations. | Для получения такой информации потребуются как научные исследования, так и возможности для охвата этих групп населения. | 
| Integrative thinking implies ways of thinking and acting that reflect these interrelationships and the creative possibilities that they engender. | Интеграционное мышление предполагает такой образ мышления и такие действия, в которых находят отражение эти взаимосвязи и открывающиеся благодаря им творческие возможности. | 
| In the absence of such documentation, these letters of credit cannot be paid. | В отсутствие такой документации платежи по этим аккредитивам произведены не были. | 
| We have established national committees and enacted relevant laws to ban these types of weapons and punish whoever engages in such activities. | Мы создали национальные комитеты и приняли соответствующие законы о запрете этих видов оружия, а также наказываем всех тех, кто занимается такой деятельностью. | 
| The common desire of States to endow these bodies with such competence must be expressed in the text of the treaty. | Общая воля государств наделить эти органы такой компетенцией должна быть зафиксирована в тексте договора. | 
| The risks presented by PBDE appear to be similar and these concerns are likely to be equally applicable. | Риски, связанные с ПБДЭ, судя по всему, носят такой же характер и, вероятно, к ним в равной мере применимы высказанные АООС поводы для беспокойства. | 
| Once the project is formed, all the members of the network can share information easily and efficiently through these tools. | После создания проекта все участники такой виртуальной группы могут оперативно и эффективно обмениваться информацией с применением таких средств. | 
| This approach ensures buy-in by national authorities, who have subsequently demonstrated a commitment to the implementation of these strategic plans. | Такой подход обеспечивает непосредственное участие национальных властей, которые уже изъявили готовность осуществлять эти стратегические планы. | 
| If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. | Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу. | 
| To properly assess these practices, the Working Group undertook a survey of the practices in each Trial Chamber. | Для надлежащей оценки такой практики Рабочая группа провела обследование практики работы каждой Судебной камеры. | 
| One way to remedy these inefficiencies is to create mechanisms for internalizing costs. | Один из способов устранения такой неэффективности заключается в разработке механизмов интернализации расходов. | 
| Based on these contributions, the secretariat will prepare a document on possible follow-up options to be discussed at the next session. | На основе такой информации секретариат подготовит документ о возможных последующих вариантах действий, который будет обсужден на следующей сессии. | 
| The Commission has provided legal representation to men and women who apply for these services. | Комиссия обеспечивает юридическое представительство мужчин и женщин, которые обращаются за такой помощью. | 
| In these trainings, a "Human Rights" course is given for two hours every term. | В ходе такой учебы каждый семестр выделяется два часа на курс «Права человека». |