Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
Lack of time and the poor remuneration in part account for and excuse these practices. Нехватка времени, а также низкая оплата труда служили частичным оправданием такой практики.
It recommends that all necessary measures, including the enactment of appropriate legislation, be taken to protect women in these areas. Он рекомендует предпринять все необходимые шаги, включая принятие соответствующего законодательства, в целях защиты женщин от такой практики.
The reasons for these inconsistencies were not documented. О причинах же такой непоследовательности ничего не говорилось.
It will be important to ensure that the United Nations has sufficient capacity to carry out these roles and functions. Также важно обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций обладала достаточными возможностями для выполнения такой роли и функций.
A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. Одна из главных целей такой деятельности заключается в том, чтобы не допустить передачи детей на воспитание вне родной семьи за счет оказания родителям надлежащей поддержки.
The purpose of these activities is to promote integration through learning or improvement of the Luxembourg language in an out-of-school setting. Цель такой деятельности заключается в обеспечении интеграции детей путем развития их навыков или обучения их люксембургскому языку во внешкольных условиях.
This was not its intended use and consequently the facility does not have sufficient capacity to absorb these significantly increased demands. Он не рассчитан на такое использование и, соответственно, не обладает достаточным потенциалом, чтобы справиться с такой существенно возросшей нагрузкой.
As a result of these county-level preparations, the Conference had before it 45 country plans of action. В результате такой подготовительной работы Конференции было представлено 45 национальных планов действий.
In addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. Помимо такой незаконной деятельности, осуществляются и финансовые сделки, связанные с перенаправлением оружия.
The paper described current State practices, explained the rationale behind some of these practices and examined the impact on asylum-seekers and refugees. В этом документе рассматривалась сложившаяся в настоящее время государственная практика, разъяснялись причины, повлекшие за собой применение ряда таких методов, и анализировалось воздействие такой практики на лиц, ищущих убежища, и беженцев.
However, there is less clarity about these interactions - and particularly the lags involved - during a downturn. Однако в вопросе взаимодействия этих механизмов - и особенно связанного с этим запаздывания - на этапе спада такой ясности нет.
For the Court, these rules cannot be considered as a legal basis for a detention measure. Для Суда эти правила не могут считаться правовым основанием для применения такой меры, как содержание под стражей.
However, it remains an open question whether the mechanisms foreseen under the new framework can fulfil both these aspirations. Однако открытым остается вопрос о том, смогут ли механизмы, предусмотренные в новых рамках такой инициативы, обеспечить достижение обеих целей.
The deployment of these aircraft at Kindu will create the conditions of security and confidence required for such an operation. Размещение этих самолетов в Кинду позволит укрепить безопасность и чувство уверенности у сотрудников, необходимые для осуществления такой операции.
Please also describe the actions being undertaken to overcome these obstacles, including measures to address the societal attitudes underlying such practices. Пожалуйста, сообщите также о мерах, которые принимаются для преодоления этих препятствий, в том числе о мерах по изменению отношения общества к этим вопросам, лежащего в основе такой практики.
As a rule, the foreigners could buy stakes in these companies on the same basis as domestic investors. Как правило, иностранцы могли покупать акции этих компаний на такой же основе, что и отечественные инвесторы.
Collectively, these challenges demand the development and implementation of an education strategy that has a vision for the next generation. Все эти проблемы вместе взятые требуют разработки и осуществления такой стратегии в области образования, которая учитывала бы потребности следующего поколения.
Such a phased approach would enable the Organization to test the feasibility of these proposals and to make adjustments where necessary. Такой поэтапный подход позволит Организации проверить эти предложения на предмет их осуществимости и в необходимых случаях внести корректировки.
Nowhere have these deficiencies been more apparent than in procurement activities. Ни в какой другой области эти недостатки не проявляются с такой очевидностью, как в области закупочной деятельности.
OECD insisted that these jurisdictions must improve their financial regulations and eliminate those practices by July 2001 or face sanctions. ОЭСР настаивала на том, чтобы эти страны усовершенствовали свои правила, регулирующие финансовую деятельность, и отказались от такой практики к июлю 2001 года, иначе к ним будут применены санкции.
The European countries are the only countries that implement strategies and policies for evaluating these practices. Стратегии и механизмы оценки такой практики существуют только в европейских странах.
In decision 20/31, the Governing Council approved these transfers. В решении 20/31 Совет управляющих утвердил такой перевод.
The main aim of these self-evaluations is to ensure the effectiveness and efficiency of the work undertaken and to optimize its impact. Основная цель такой самооценки заключается в обеспечении эффективности и результативности проводимой работы и в оптимизации ее воздействия.
Although technical cooperation activities were being financed from extrabudgetary resources, the regular budget was constantly called upon to subsidize these activities. Хотя мероприятия по линии технического сотрудничества финансируются за счет внебюджетных ресурсов, средства регулярного бюджета постоянно привлекаются для субсидирования такой деятельности.
The most important of these support areas being assistance in introducing and implementing UN/ECE norms and standards throughout the region. Наиболее важным направлением такой поддержки является оказание помощи в деле введения в действие и осуществления норм и стандартов ЕЭК ООН во всем регионе.