These arrangements are for the sole purpose of carrying out the referendum called for in the plan. |
Единственная цель такой договоренности заключается в проведении референдума, о котором идет речь в плане. |
These policies and strategies call for the incorporation of gender perspectives in substantive work. |
Осуществление такой политики и стратегий требует интеграции гендерных вопросов в работу по вопросам существа. |
These internship opportunities should be made available by professional bodies, accounting firms, industry, and government. |
Профессиональные органы, бухгалтерские компании, предприятия и правительство должны создавать возможности для организации такой стажировки. |
These economies must, however, ensure that operational requirements of each specific mission can still be met. |
Однако при реализации такой экономии следует обеспечить, чтобы можно было по-прежнему удовлетворять оперативные потребности каждой конкретной миссии. |
These records shall also include the methodology used for data gathering. |
Такой учет включает также методологию, используемую для сбора данных. |
These assistance activities have fully demonstrated our compassion for, and solidarity and friendship with, the affected Governments and peoples. |
В такой деятельности по оказанию помощи всесторонне проявляется наше сострадание пострадавшим правительствам и народам, солидарность и дружба с ними. |
These dialogues enable a constructive exchange of ideas to take place between the Bank and the Fund and their member countries. |
Такой диалог позволяет провести конструктивный обмен идеями между Банком и Фондом и их странами-членами. |
These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. |
Такой уровень школьного образования приблизительно соответствует среднему показателю по Латинской Америке. |
These ex-post analyses would be based on scenarios on emissions, concentrations and depositions from CIAM. |
Такой анализ фактических данных должен основываться на сценариях выбросов, изменения концентраций и осаждения, разработанных ЦРМКО. |
These experiences could then be used for submitting a proposal to amend the Regulations at a later stage. |
Затем такой опыт можно было бы использовать для представления предложения о внесении поправок в Правила на более позднем этапе. |
These processes will present new challenges that will need to be carefully managed. |
Такой процесс будет сопровождаться возникновением новых задач, которые будет необходимо решать, проявляя осторожность. |
These were State immunity cases, but the same principle must also apply in the field of State responsibility. |
Эти случаи относятся к иммунитету государств, однако и в области ответственности государств должен применяться такой же принцип. |
These officers shall constitute the General Committee and shall be elected on the basis of equitable geographical distribution. |
Эти должностные лица составляют Генеральный комитет и избираются на такой основе, чтобы обеспечить его представительный характер. |
These examples should be used to extend the notion of partnership between the public and the private sectors to other domains of activity. |
Этими примерами следует воспользоваться для распространения такой концепции партнерских отношений между государственным и частным секторами на другие сферы деятельности. |
These are trends which should be documented and publicized in order to encourage others. |
В целях поощрения других организаций к осуществлению такой деятельности эти тенденции необходимо документировать и широко освещать. |
These discussions all point to the need for an organization such as UNOPS and the menu of services that it offers. |
Результаты их переговоров свидетельствуют о необходимости такой организации, как ЮНОПС, и предоставляемого ею ассортимента. |
These investigations are given priority and handled by a team of police officers adequately trained in conducting such investigations. |
Этим расследованиям уделяется первоочередное внимание, и они проводятся группой сотрудников полиции, специально подготовленных для такой деятельности. |
These provisions serve to protect women's health and contain individual bans, depending on the type of strain or stress caused by such work. |
Эти положения обеспечивают охрану здоровья женщин и содержат отдельные запрещения в зависимости от видов усилий и нагрузки, создаваемых такой работой. |
These efforts will require time before showing results as can be expected in a complex organization such as UNFPA. |
Пройдет какое-то время, прежде чем эти усилия принесут результаты в такой комплексной организации, как ЮНФПА. |
These refiners and smelters were prepared, however, to buy material from Rwanda and North Katanga tagged under the Initiative. |
Вместе с тем эти обогатительные и плавильные предприятия были согласны закупать сырье с такой маркировкой из Руанды и Северной Катанги. |
These experiences can subsequently result in cooperation. |
Такой опыт может впоследствии приводить к налаживанию сотрудничества. |
These elevated levels may be observed for up to 40 years following the initial flooding. |
Такой высокий уровень может наблюдаться на протяжении периода длительностью до 40 лет после первоначального затопления. |
These provide a basis for bringing on board provisions of gender equity in land ownership and use. |
Такой подход обеспечивает основу для принятия положений о гендерном равенстве в области землевладения и землепользования. |
These structural arrangements mean that system-wide coordination and coherence of operational activities for development is based on the commitment and voluntary participation of the individual entities. |
В результате такой структурной организации общесистемная координация и слаженность оперативной деятельности в целях развития зависят от приверженности и добровольного участия отдельных подразделений. |
These practices should be addressed through strong anti-discrimination laws and mechanisms that vigorously enforce them. |
С такой практикой следует бороться путем принятия эффективных антидискриминационных законов и механизмов, которые будут надежно обеспечивать их исполнение. |