Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
These arrangements are for the sole purpose of carrying out the referendum called for in the plan. Единственная цель такой договоренности заключается в проведении референдума, о котором идет речь в плане.
These policies and strategies call for the incorporation of gender perspectives in substantive work. Осуществление такой политики и стратегий требует интеграции гендерных вопросов в работу по вопросам существа.
These internship opportunities should be made available by professional bodies, accounting firms, industry, and government. Профессиональные органы, бухгалтерские компании, предприятия и правительство должны создавать возможности для организации такой стажировки.
These economies must, however, ensure that operational requirements of each specific mission can still be met. Однако при реализации такой экономии следует обеспечить, чтобы можно было по-прежнему удовлетворять оперативные потребности каждой конкретной миссии.
These records shall also include the methodology used for data gathering. Такой учет включает также методологию, используемую для сбора данных.
These assistance activities have fully demonstrated our compassion for, and solidarity and friendship with, the affected Governments and peoples. В такой деятельности по оказанию помощи всесторонне проявляется наше сострадание пострадавшим правительствам и народам, солидарность и дружба с ними.
These dialogues enable a constructive exchange of ideas to take place between the Bank and the Fund and their member countries. Такой диалог позволяет провести конструктивный обмен идеями между Банком и Фондом и их странами-членами.
These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. Такой уровень школьного образования приблизительно соответствует среднему показателю по Латинской Америке.
These ex-post analyses would be based on scenarios on emissions, concentrations and depositions from CIAM. Такой анализ фактических данных должен основываться на сценариях выбросов, изменения концентраций и осаждения, разработанных ЦРМКО.
These experiences could then be used for submitting a proposal to amend the Regulations at a later stage. Затем такой опыт можно было бы использовать для представления предложения о внесении поправок в Правила на более позднем этапе.
These processes will present new challenges that will need to be carefully managed. Такой процесс будет сопровождаться возникновением новых задач, которые будет необходимо решать, проявляя осторожность.
These were State immunity cases, but the same principle must also apply in the field of State responsibility. Эти случаи относятся к иммунитету государств, однако и в области ответственности государств должен применяться такой же принцип.
These officers shall constitute the General Committee and shall be elected on the basis of equitable geographical distribution. Эти должностные лица составляют Генеральный комитет и избираются на такой основе, чтобы обеспечить его представительный характер.
These examples should be used to extend the notion of partnership between the public and the private sectors to other domains of activity. Этими примерами следует воспользоваться для распространения такой концепции партнерских отношений между государственным и частным секторами на другие сферы деятельности.
These are trends which should be documented and publicized in order to encourage others. В целях поощрения других организаций к осуществлению такой деятельности эти тенденции необходимо документировать и широко освещать.
These discussions all point to the need for an organization such as UNOPS and the menu of services that it offers. Результаты их переговоров свидетельствуют о необходимости такой организации, как ЮНОПС, и предоставляемого ею ассортимента.
These investigations are given priority and handled by a team of police officers adequately trained in conducting such investigations. Этим расследованиям уделяется первоочередное внимание, и они проводятся группой сотрудников полиции, специально подготовленных для такой деятельности.
These provisions serve to protect women's health and contain individual bans, depending on the type of strain or stress caused by such work. Эти положения обеспечивают охрану здоровья женщин и содержат отдельные запрещения в зависимости от видов усилий и нагрузки, создаваемых такой работой.
These efforts will require time before showing results as can be expected in a complex organization such as UNFPA. Пройдет какое-то время, прежде чем эти усилия принесут результаты в такой комплексной организации, как ЮНФПА.
These refiners and smelters were prepared, however, to buy material from Rwanda and North Katanga tagged under the Initiative. Вместе с тем эти обогатительные и плавильные предприятия были согласны закупать сырье с такой маркировкой из Руанды и Северной Катанги.
These experiences can subsequently result in cooperation. Такой опыт может впоследствии приводить к налаживанию сотрудничества.
These elevated levels may be observed for up to 40 years following the initial flooding. Такой высокий уровень может наблюдаться на протяжении периода длительностью до 40 лет после первоначального затопления.
These provide a basis for bringing on board provisions of gender equity in land ownership and use. Такой подход обеспечивает основу для принятия положений о гендерном равенстве в области землевладения и землепользования.
These structural arrangements mean that system-wide coordination and coherence of operational activities for development is based on the commitment and voluntary participation of the individual entities. В результате такой структурной организации общесистемная координация и слаженность оперативной деятельности в целях развития зависят от приверженности и добровольного участия отдельных подразделений.
These practices should be addressed through strong anti-discrimination laws and mechanisms that vigorously enforce them. С такой практикой следует бороться путем принятия эффективных антидискриминационных законов и механизмов, которые будут надежно обеспечивать их исполнение.