| These global problems have left their mark on relations in Europe as in other places. | Эти глобальные проблемы оставляют на отношениях в Европе такой же след, как и в других местах. |
| These policies are, and should be, highly diversified. | Эта политика очень разнообразна, и такой ей и следует быть. |
| These are argued to be more cost-effective in creating enterprises, employment and added value. | Как утверждают, такой подход является более рентабельным в плане создания предприятий, новых рабочих мест и добавленной стоимости. |
| These structures must be dismantled and authority must rest only within legitimate bodies within the Joint Administrative Structure. | Следует обеспечить роспуск этих структур и зарезервировать право заниматься такой деятельностью лишь за законными органами в рамках совместной административной структуры. |
| Ibid. These dangers raise the obvious question of how to ensure that children cannot access such potentially harmful information and material. | Подобные опасности заставляют задаться очевидным вопросом о том, как обеспечить, чтобы дети не имели доступа к такой потенциально вредной информации и материалам. |
| These increases have disappeared in the 1990s. | Такой рост уже не наблюдается в 90-х годах. |
| These policies should pay careful attention to the gender dimensions in order to increase the opportunities for women and reduce gender inequalities. | При проведении такой политики следует уделять особое внимание гендерным аспектам в целях расширения возможностей женщин и сокращения неравенства между мужчинами и женщинами. |
| These are all areas in which volunteerism plays a vital role. | Нет такой области, в которой добровольчество не играло бы важной роли. |
| These best practices can be viewed on the UNAIDS web site (). | Информацию о такой оптимальной практике можно получить на веб-сайте ЮНЭЙДС (). |
| These exchanges should continue at the Working Group's future sessions. | Такой обмен мнениями должен быть продолжен в ходе будущих сессий Рабочей группы. |
| These readiness assessment reports cover the material infrastructure, regulatory and information components of the issue. | В докладах об оценке такой готовности охватываются материально-инфраструктурный, регуляционный и информационный аспекты этой проблемы. |
| These personnel include 13,328 civilian staff members, 6,963 civilian police monitors, 2,527 military observers and 60,000 troops. | Такой персонал включает 13328 гражданских сотрудников, 6963 гражданских полицейских наблюдателя, 2527 военных наблюдателей и 60000 военнослужащих. |
| These approaches will redefine the role of government in housing finance to ensure a better distribution of responsibilities and risks with the other stakeholders. | Такой подход изменит роль правительства в жилищном финансировании и позволит более рационально распределить обязанности и риски между другими участниками. |
| These exist at the database, document, form and field levels. | Такой контроль осуществляется на уровне баз данных, документов, бланков и т.д. |
| These approaches now constitute a standard element of the training of IND liaison officers. | Такой подход в настоящее время представляет собой стандартный компонент подготовки сотрудников СИН по связям с общественностью. |
| These policies, along with privatization, have received attention at the expense of social development priorities. | Усиление внимания такой политике, а также приватизации обеспечивалось в ущерб приоритета в области социальной политики. |
| These are the countries that need it most. | Эти страны нуждаются в такой помощи в первую очередь. |
| These restrictions are unacceptable, and UNITA must immediately desist from such practices and allow demining activities to proceed as mandated. | Такие ограничения неприемлемы, и УНИТА должен незамедлительно отказаться от такой практики и разрешить проведение санкционированных мероприятий по разминированию. |
| These meetings will be limited in composition, enabling the participation, as observers, of delegations which so request. | Эти совещания будут ограниченными по своему составу при возможном участии наблюдателей от делегаций, обращающихся с такой просьбой. |
| These events have shown that such dialogue is absolutely essential and urgent. | Эти события показали, что такой диалог крайне важен и необходим. |
| These factors are a permanent feature of UNDCP work in Afghanistan, and donors are committed to support such activities. | Эти мероприятия - постоянный элемент работы ЮНДКП в Афганистане, и доноры решительно настроены на поддержку такой деятельности. |
| These international organizations have taken steps to establish the system. | Эти международные организации приняли меры в целях создания такой системы. |
| These efforts have achieved notable success, reflecting the State's sincere desire to combat such unlawful practices. | Эти усилия привели к заметным успехам, что отражает искреннее намерение государства бороться с такой противоправной практикой. |
| These papers will be short and written in accessible style, presenting lessons in a form that helps replication. | Эти документы будут краткими и доступными для понимания с изложением уроков в такой форме, которая способствовала бы распространению накопленного опыта. |
| These are hard-earned achievements, especially for a multi-ethnic nation such as Myanmar. | Подобные завоевания даются нелегко, тем более для такой многоэтнической страны, как Мьянма. |