Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
These results have focused on providing former soldiers with new opportunities for civilian life in Angola, Guatemala, Nicaragua, Philippines, Rwanda and Tajikistan, within a wider community approach. Целью такой деятельности является прежде всего создание для бывших военнослужащих новых возможностей для участия в гражданской жизни в таких странах, как Ангола, Гватемала, Никарагуа, Руанда, Таджикистан и Филиппины, на основе более широкого общинного подхода.
These delegations believed also that this exchange should exclude weapons undergoing manufacture, decommissioned or subject to destruction, awaiting export, or belonging to historical collections. Эти делегации также сочли, что такой обмен данными не должен охватывать вооружения, находящиеся в производстве, снятые с вооружения или подлежащие уничтожению, ожидающие отправки на экспорт или принадлежащие к историческим коллекциям.
These prejudices and their cruel consequences must be combated and United Nations agencies and organizations are uniquely positioned to mount education and awareness-raising campaigns which will counter such discrimination. Необходимо бороться с этими предрассудками и их жестокими последствиями, и учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций имеют уникальные возможности для проведения просветительных и ознакомительных кампаний по борьбе с такой дискриминацией.
These services now participate in the collection and exchange of scientific information and in the maintenance and operation of telecommunication networks through which they may obtain data from surface platforms and satellites. В настоящее время эти службы участвуют в работе по сбору научной информации и обмене такой информацией, а также принимают участие в обслуживании и эксплуатации информационных сетей, которые позволяют им получать данные с наземных станций и спутников.
These acts are committed with such ease, irresponsibility and impunity that there is no neutral international force in Brazzaville that can determine who is responsible. Подобные акты совершаются с такой легкостью, столь легкомысленно и безнаказанно, что никакие нейтральные международные силы в Браззавиле не в состоянии определить, кто же несет за них ответственность.
These periods may be doubled in the areas in which a state of emergency exists. В местах, где вводится чрезвычайное положение, эти сроки могут продлеваться еще на такой же период времени.
These activities are intended to assist victims of trafficking; to facilitate the prosecution of traffickers; and to promote law reform and governmental responsibility. Эти мероприятия предусматривают оказание помощи лицам, пострадавшим от торговли; содействие привлечению к ответственности лиц, виновных в такой торговле; и поощрение законодательной реформы и ответственности государственных институтов.
These businesses are focused on developing products attractive to tourists: T-shirts, baseball caps and coffee mugs. В основном это включает в себя производство продукции для туристов, такой, как майки, бейсбольные кепки и кофейные чашки.
These distortions are difficult to quantify but can be relevant when costs of a PRTR system to that country are considered. Эти искажения с трудом поддаются количественной оценке, однако могут играть определенную роль, когда идет речь о затратах на систему РВПЗ для такой страны.
These three features point to an approach to strategies to promote competitiveness through ICT that involves the whole spectrum of national economic activity and all relevant segments of society. Эти три особенности предопределяют такой подход к стратегиям поощрения конкурентоспособности за счет ИКТ, который охватывал бы весь спектр национальной экономической деятельности и все соответствующие сегменты общества.
These are not however a guarantee against this form of precariousness: the proportion of poor workers possessing advanced qualifications rose from 7 to 9 per cent between 1997 and 2001. Но и наличие диплома не защищает от такой формы социальной нестабильности: действительно, доля имеющих диплом о высшем образовании среди работающих бедняков увеличилась за период с 1997 по 2001 год с 7 до 9%.
These lights shall be placed one above the other approximately 1 metre apart in a suitable position and high enough to be visible from all directions. Эти огни должны быть установлены таким образом, чтобы один из них находился на метр выше другого, в надлежащем месте и на такой высоте, на которой они видны со всех сторон.
These discount windows provide very low-cost refinancing possibilities for credit to the rural sector worldwide, as long as this credit is structured through the issuance of trade-related paper. Эти "учетные окна" открывают возможности весьма дешевого рефинансирования для осуществления кредитования сельского сектора во всем мире, если такой структурированный кредит выделяется под обеспечение торгового документа.
These economic results facilitate compliance with the letter and spirit of the Peace Agreements and the implementation of distributive policies that favour greater social equity. Такие экономические показатели благоприятствуют эффективному выполнению буквы и духа Мирных соглашений и проведению такой политики в сфере распределения, которая призвана обеспечить большее социальное равенство.
These programmes are directed mainly at rural areas where illiteracy is prevalent and are presented in a simplified manner appropriate to their audience in order to convey the necessary message. Эти программы главным образом рассчитаны на жителей сельских районов с высоким уровнем неграмотности и представлены в упрощенной форме, которая в большей степени подходит для такой аудитории и позволяет донести до нее необходимую информацию.
These relationships and the close-knit nature of the Korean community have created many stereotypes of Chileans based almost exclusively on the Koreans' experience with their employees. Такой характер взаимоотношений, а также тесные связи внутри колонии привели к формированию у корейцев многочисленных стереотипов в отношении чилийцев, которые строились практически исключительно на их опыте общения со своими работниками.
These would include the expansion of ISAF to areas other than Kabul, on the basis of the terms described by Mr. Brahimi. Такой план мог бы включать меры по расширению сферы деятельности МССБ и ее распространение на районы, расположенные за пределами Кабула, на условиях, о которых говорил г-н Брахими.
These were introduced as an innovation reflecting the increased emphasis being placed by the Commission on strengthening mechanisms that promote tangible results towards sustainable development. Такой диалог был представлен как новшество, отражающее повышенное внимание, которое Комиссия уделяет механизмам, содействующим достижению ощутимых результатов на пути к устойчивому развитию.
These price increases led to massive efforts to retrofit and replace refrigeration systems with non-CFC alternatives and facilitated the wide recovery, recycling and reclamation of CFCs. Такой рост цен обусловил значительные усилия, направленные на модифицирование и замену холодильного оборудования на не использующие ХФУ альтернативные системы, а также содействовал проведению широкомасштабных мероприятий по рекуперации, рециркуляции и утилизации ХФУ.
These analyses will contribute to wider threat and risk assessments of the precise nature of the operating environment as it applies to both armed and unarmed field personnel. Такой анализ информации будет содействовать более широким оценкам угроз и рисков в связи с точным характером оперативной обстановки в том, что касается как вооруженного, так и невооруженного персонала на местах.
These provisional arrangements would be as follows: Такой временный порядок был бы следующим:
These tensions will have to be addressed in the regionalization strategy; and Меры по устранению такой напряженности будет необходимо предусмотреть в стратегии регионализации;
These procedures place UNIDO in the role of contractor to UNDP and have the potential to incorporate excessive support costs into funds provided by cost-sharing donors. Такой порядок ставит ЮНИДО в положение подрядчика по отношению к ПРООН и допускает потенциальную возможность покрытия чрезмерных вспомогательных расходов за счет средств, предоставляемых участвующими в затратах донорами.
These delivery modalities have been regularly reviewed, refined and updated with a view to reflecting the increased need for in-depth and continued national-level capacity-building assistance. Такой организационный порядок оказания помощи регулярно подвергается рассмотрению, дорабатывается и уточняется с учетом возросшей потребности в углубленном и постоянном содействии наращиванию потенциала на национальном уровне.
These documents now provide the basis for the training provided to members of the National police force, with a view to ensuring the success of the process of comprehensive, sustainable, and necessary transformation under way. Такой подход составляет сегодня основу профессиональной подготовки работников Национальной полиции и преследует цель обеспечить продолжение начавшегося целостного, устойчивого процесса необходимых реформ.