| These market increases are beneficial to the Fund but have proven difficult to estimate during the budget cycle for the current biennium. | Такой рост рынка выгоден Фонду, однако имеются сложности в оценке темпов роста в течение бюджетного цикла на текущий двухгодичный период. | 
| These examples serve as a powerful deterrent by putting those who commit violations on notice. | Примеры такой борьбы служат мощным фактором сдерживания и предупреждением для тех, кто совершает подобные нарушения. | 
| These linkages will be included in the conceptual paper and future project proposals. | Вопросы, касающиеся такой связи, будут рассмотрены в концептуальном документе и будущих проектных предложениях. | 
| These gains can be achieved in at least two different ways. | Такой прирост может быть достигнут по меньшей мере двумя способами. | 
| These countries, for example, include France, Spain, Portugal, Guatemala and Belgium. | Такой подход, например, применяется во Франции, Испании, Португалии, Гватемале и Бельгии. | 
| These practices have weakened our financial system significantly and have made the resolution of failing firms extremely difficult. | Применение такой практики значительно ослабило нашу финансовую систему и превратило решение проблем близких к банкротству компаний в исключительно трудную задачу. | 
| These provisions ensure adequate detention administration in Japan with due consideration of human rights. | Такой порядок гарантирует надлежащее функционирование пенитенциарных учреждений в Японии с должным учетом прав человека. | 
| These imbalances of power in the food systems must be corrected. | Такой перекос в соотношении сил в рамках продовольственных систем должен быть устранен. | 
| Thirty Days Unpaid Leave - These may be granted for any good reason. | Неоплачиваемый отпуск продолжительностью тридцать дней - такой отпуск может быть предоставлен на любом разумном основании. | 
| These actions are consistent with our commitments under the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. | Такой подход соответствует обязательствам, которые мы взяли в рамках Парижской декларации и Аккрской программы действий. | 
| These initiatives warrant further assistance, and MONUC is working with partners to mobilize such assistance. | Эти инициативы требуют дальнейшей помощи, и МООНДРК сотрудничает с партнерами по мобилизации такой поддержки. | 
| These materials kill, cripple and create economic burdens with a frightening effectiveness not found elsewhere. | Эти материалы убивают, калечат и создают экономические трудности с такой пугающей эффективностью, которая не имеет себе равных. | 
| These features define a high risk profile. | Эти особенности указывают на высокую рисковость такой деятельности. | 
| These specialised units are fully equipped to deal with and investigate such information. | Такие специализированные подразделения оснащены всеми необходимыми средствами для анализа и изучения такой информации. | 
| These persons cannot be compelled to travel to that foreign State in order to render such assistance. | Однако эти лица не могут принуждаться к поездке в иностранное государство для оказания такой помощи. | 
| These variances in human resources are explained under the support component. | Обоснование такой разницы в численности персонала приводится в пунктах, посвященных компоненту поддержки. | 
| These activities include, in particular: | В круг такой деятельности, в частности, входят: | 
| These policy deficits are exacerbated by the absence or weakness of participatory frameworks to fully engage civil society in the decision-making process. | Недостатки такой политики усугубляются отсутствием или неразвитостью механизмов вовлечения гражданского общества, позволяющих в полной мере задействовать его потенциал в процессе принятия решений. | 
| These policies must be based on the best available science and knowledge relevant to the local, national and regional conditions and circumstances. | В основе такой политики должны лежать передовые научные достижения и наилучшие имеющиеся знания, актуальные для местных, национальных и региональных условий и обстоятельств. | 
| These frameworks are a crucial step towards developing or reviewing national trade policies to ensure they are development-enhancing. | Разработка основ такой политики является важнейшим шагом на пути к разработке или пересмотру национальной политики в области торговли и обеспечения ее нацеленности на развитие. | 
| These include national capacity-building, South-South cooperation, gender equality and transition from relief to development. | К такой деятельности относится укрепление национального потенциала, сотрудничество Юг-Юг, гендерное равенство и переход от оказания неотложной помощи к процессу развития. | 
| These labour inputs are however unvalued and unaccounted for in the monetized economy. | Такой труд, однако, в условиях монетизированной экономики не оценивается и не принимается в расчет. | 
| These capabilities were cumulative, not easily bought in the international markets and took considerable time to develop. | Такой потенциал постепенно формируется из многих составляющих, его нельзя купить на международном рынке, и, кроме того, для его создания требуется немало времени. | 
| These analyses require an understanding of markets, processes, potentials and costs of emissions abatement, and ecological sensitivities. | Такой анализ требует понимания положения на рынках, процессов, потенциальных возможностей и издержек борьбы с выбросами, а также точного учета экологических факторов. | 
| These activities should in particular make greater use of local know-how in the planning and implementation of programmes and projects. | В частности, в рамках такой деятельности при планировании программ и проектов, а также в процессе их осуществления необходимо более активно использовать местную технологию. |