Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
Well, in their circles, these kind of flings are expected. Ну, в их круге, такой вид разгула ожидаем.
She goes through one of these each week. Она принимает по одной такой каждую неделю.
There is another one of these, but I want you to find it... Есть ещё один такой, но я хочу, чтобы ты нашёл его...
We need to convey to these gentlemen that Elias won't be interested in making a deal. Надо сообщить этим джентльменам, что Элиас вовсе не заинтересован в такой сделке.
Pat Metheny plays one of these. Пэт Мэтини играет на такой же.
I'm not like these other humanoids. Я не такой, как все эти гуманоиды.
Man, these iced coffees are cold. Блин, этот ледяной кофе такой холодный.
Listen, here's the plan... we pull in these three agents, gain their trust. Слушай, план такой... вытаскиваем этих троих агентов, завоевываем доверие.
Perhaps you kids can turn one of these not go-karts into a very much go-kart. Возможно, вы можете переделать один из этих не картов, в очень даже ничего такой карт.
Or... Maybe just one of these. Или... можно было воспользоваться такой вещью.
I never expected to run into people like these on such a technologically advanced planet. Я никогда не ожидал, что столкнусь с такими людьми на такой технологически развитой планете.
I've rebuilt dozens of these units, but I've never seen this configuration before. Я перебрал дюжины этих блоков, но я никогда не видел такой конфигурации.
Deep down, there isn't a woman alive who doesn't nurture these fantasies. Нет такой женщины, которая в глубине души не лелеяла бы этих фантазий.
Imagine how these times confuse me. Я сожалею, что мы познакомились в такой нелепой обстановке.
No one should have one of these. Ни у кого такой не должно быть.
It's very common in these situations to perceive a connection that isn't there. Это нормально, в такой ситуации почувствовать то, чего нет.
I just think it's probably best to be extra cautious in these situations. Просто мне кажется, что лучше в такой ситуации перестраховаться.
It's just that we don't often see the likes of you in these less than congenial surroundings. Всего лишь потому, что мы нечасто видим подобных вам в такой несоответствующей обстановке.
And in times like these, France will naturally turn to a stronger leader. И в такой ситуации Францию спасёт только сильный лидер.
But she did come from a girl like these. Но она появилась от такой девушки, как эти.
You are juggling these women, and you're not that good a juggler. Ты пытаешься жонглировать этими женщинами, но не такой уж ты хороший жонглер.
Like this, stuck in this box, bound to these tubes and machines. Такой, застрявшей в коробке, связанной этими трубками и аппаратами.
These analyses are often also made in relation to plans in these countries to apply for European Union membership, which requires conformity with CLRTAP instruments. Такой анализ нередко выполняется и в связи с существующими в этих странах планами вступления в Европейский союз, членство в котором требует согласованности применяемых ими инструментов с инструментами КТЗВБР.
This finding could be a reflection of the composition of the population in these two municipalities, where these two ethnic groups account for the majority of the population. Такой результат, возможно, связан с составом населения этих двух населенных пунктов, где эти две этнические группы составляют большинство населения.
Both the Executive Office and the Office of the Special Adviser for Public Policy have since been strengthened through temporary redeployment of posts through the new treatment of vacancies and it is now proposed to formalize these redeployments and to strengthen these Offices further. С тех пор Административная канцелярия и Канцелярия специального советника по связям с общественностью укрепляются путем временного перевода должностей на основе применения новой процедуры заполнения вакансий; в настоящее время предлагается официально закрепить такой перевод должностей и продолжать процесс укрепления этих канцелярий.