Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
But I lost to these dolls! Тодзи, для такой бестактной личности ты удивительно упрям.
violence is the only thing these people understand! Эти люди только такой язык понимают!
You take one of these shots, and you can have as much NZT as you want. Один такой укол, и ты можешь принимать столько НЗТ, сколько захочешь.
Further, men are not addressed by family planning programmes to the same extent as women, and are more often sceptical about these programmes. Кроме того, мужчины не охватываются программами планирования семьи в такой же степени, что и женщины, и гораздо чаще они проявляют к этим программам скептическое отношение.
Why don't you get yourself one of these? Почему бы тебе не достать такой же?
But, we insist, it is essential that in these activities the political, administrative and professional sovereignty of our nations be respected. Однако мы настаиваем на том, что жизненно важное значение имеет соблюдение при осуществлении такой деятельности политического, административного и профессионального суверенитета наших государств.
In so doing, they request assistance from ILO in the form of information and advice on the organization of these activities. При этом они обращаются к МОТ с просьбами о предоставлении помощи в виде информации и рекомендаций по организации такой работы.
The eradication of these practices requires cooperation and the consistent implementation of a set of measures at the global as well as the regional and national levels. Ликвидация такой практики предполагает сотрудничество и последовательное выполнение ряда мер в мировом масштабе, а также на региональном и национальном уровнях.
In addition, the Special Rapporteur on the sale of children now has a mandate to investigate and report on these practices. Кроме того, Специальный докладчик по вопросу торговли детьми имеет в настоящее время право проведения расследований и представление докладов, касающихся такой практики.
Even in these complicated circumstances, the President and Government of the Russian Federation continued to believe that political means could be used to resolve the crisis. Даже в такой сложной ситуации Президент и Правительство Российской Федерации продолжали считать возможным использовать политические средства для разрешения кризиса.
They frequently organize health videos or cultural events and have managed to gain the respect of their husbands, who in the beginning objected to these activities. Они часто организуют просмотры видеофильмов на медицинские темы и проводят культурные мероприятия, и теперь мужья, которые вначале возражали против такой деятельности, относятся к ним с уважением.
Domestic workers, however, are excluded from the law and, thus, have none of these protections. Однако действие этого закона не распространяется на домашнюю прислугу, которая, таким образом, лишена такой защиты 54/.
The results of these policies will help in the long term to eliminate inequalities, although there is still a need for immediate measures. В долгосрочной перспективе результаты осуществления такой политики позволят ликвидировать неравенство; однако существует также необходимость в принятии незамедлительных мер.
Improvements in these areas would also be necessary from the perspective of advisory services and technical assistance to Governments needing such assistance. Усовершенствования в этих областях были бы необходимы также и с точки зрения консультативных услуг и технической помощи правительствам, нуждающимся в такой помощи.
Furthermore, we cannot yet give our economy the necessary impetus to enable us quickly to solve these and other major social problems. Вместе с тем мы пока не можем дать нашей экономике необходимый импульс такой силы, который позволил бы нам ускоренными темпами решать эти и другие громадной сложности социальные проблемы.
Such a conference should concentrate with the utmost urgency on the issue of land mines and make effective controls on these weapons its first priority. На такой конференции основное внимание должно быть сосредоточено на проблеме мин, причем в первую очередь должен быть решен вопрос об установлении действенного контроля над этим видом оружия.
However, more detailed examination of how these organizations coordinated such activities and the transition process from peacekeeping to peace-building would have been useful. Вместе с тем был бы полезен более подробный анализ того, как эти организации осуществляли координацию такой деятельности, а также процесса перехода от операций по поддержанию мира к миростроительству.
Such a course of action would stop the flight of much-needed resources from these countries and create new possibilities for real savings for investment and growth. Такой курс действий прекратит отток столь необходимых ресурсов из этих стран и создаст новые возможности для реальной экономии инвестиций и для роста.
Such a strategy must include a significant commitment on the part of these governments to support the costs of essential technological and human infrastructure building. Одним из важных элементов такой стратегии должны быть обязательства со стороны этих органов власти относительно покрытия затрат на создание базовой технической и кадровой инфраструктуры.
Finding one of these on a reef is a treat. Найти такой коралл на рифе - большая удача.
Why with that technology, I could escape these wretched harridans! Обладая такой технологией, я мог бы сбежать от этих ведьм!
However, this modality should be used only in situations where the mission's civilian staff and systems essential for the management of these personnel are in place. Вместе с тем, такой подход следует применять только в тех случаях, когда в составе миссии уже имеются гражданский персонал и механизмы, необходимые для руководства этим персоналом.
As for reprisals against United Nations personnel in these safe areas, redeployment is a viable option to minimize that threat. Что касается ответных действий в отношении персонала Организации Объединенных Наций в этих безопасных районах, то для сведения к минимуму такой угрозы в качестве жизнеспособного варианта можно провести перегруппировку.
Most biomass energy technologies have not yet reached a stage where market forces alone can make the adoption of these technologies possible. Большая часть технологий для получения энергии в результате переработки биомассы пока еще не достигла такой стадии, на которой их применение определялось бы лишь рыночными силами.
Scientific evidence is strong that most of these increases are due to human activities such as the burning of fossil fuels, changes in land-use, and agriculture. Имеются убедительные научные доказательства того, что в большинстве случаев увеличение концентрации происходит вследствие деятельности людей, такой, как сжигание ископаемых видов топлива, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства.