Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
as such, it is very difficult to obtain good information on the extent of these activities. сбор информации о масштабах такой деятельности сопряжен со значительными трудностями.
Gale objected to this small-scale operation, arguing that a single brigade would not be able to achieve these objectives with such limited manpower, and asked for the entire division to be deployed. Гейл возразил против такой маломасштабной операции, аргументируя тем, что столь малочисленное соединение, как бригада, не сможет справиться с поставленными задачами.
With these measures - and here I have some very interesting news - Honduras has succeeded to the extent that the advance of the epidemic has been less extensive than was projected two years ago. С помощью этих мер Гондурас преуспел в такой степени, что натиск эпидемии оказался менее мощным, чем прогнозировалось два года назад.
Cross-practice collaboration with Bureau for Development Policy is critical for the delivery on these outcomes, especially to address the special needs of crisis countries in meeting the MDGs, and to ensure that MDG initiatives are undertaken with a crisis-sensitive approach. На страновом уровне деятельность в этих основных областях обычно опирается на тематические программы, которые обеспечивают технические и другие аспекты такой помощи.
Domestic law can address some of these double taxation-related issues, but not as thoroughly as, and not with the certainty and solemnity of, an international agreement. З. Отечественное законодательство помогает урегулировать некоторые из этих проблем двойного налогообложения, но не в такой степени и не с такой вероятностью и эффективностью, как этого можно добиться с помощью международного соглашения.
Since providing this supplementary information to the General Assembly, the Secretariat has continued to review and refine these tools on a regular basis in support of effective programme management and oversight, as outlined further in section II below. Со времени представления такой дополнительной информации Генеральной Ассамблее Секретариат продолжал проводить на регулярной основе работу по анализу и совершенствованию этих механизмов в поддержку эффективного управления деятельностью по программам и выполнения надзорных функций.
As many of the elements of such a service have already been envisaged by the libraries working together, work could continue on these elements and accelerate if additional voluntary funding could be found. Поскольку многие элементы такой службы предусмотрены библиотеками, осуществляющими совместную деятельность, работа над этими элементами может быть продолжена и ускорена в случае выявления дополнительных добровольных финансовых средств.
While we welcome the support that has been forthcoming in developing adaptation strategies to these phenomena, there is a limit to the extent to which we can adapt. Хотя мы приветствуем поддержку, которая оказывается нам в разработке стратегий адаптации к этому явлению, возможности такой адаптации ограничены.
A lot of time has gone into hunting down these bugs and various steps have been taken to try to ensure we don't hit this problem again. Много времени было затрачено на поиск этих ошибок, и многое было сделано для того, чтобы не допустить возникновения такой проблемы в будущем.
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table, I can't help but wonder, you know, just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Каждый раз, когда очередной политик выносит на обсуждение такой законопроект, я не могу не задаться вопросом: кто и как будет обеспечивать соблюдение таких законов?
And that's what you see here: These little salt spots are just DNA tacked onto glass, and so I can put thousands of these on our glass chip and use them as a detection reagent. И вот что вы здесь видите: Эти крошечные солевые пятна - всего лишь прикрепленная к стеклу ДНК, и я могу поместить тысячи таких ДНК на такой стеклянный чип и использовать их в качестве выявляющих реагентов.
If any country is genuinely worried about a possible threat to its space interests, these concerns could surely be allayed through the negotiation and conclusion of a treaty on the prevention of the weaponization of outer space, as suggested by China. Каким бы ни были космические потенциалы разных стран, такой договор позволил бы гарантировать равную защиту всех их космических интересов и ресурсов.
This is the dolphin's sonar. (Dolphin echolocation noises) And they use these clicks to hunt and feed. Такой свист можно услышать от матери, созывающей своих дельфинят.
Such a reform, a balanced one along these lines and responding to the wishes of most Member States can, and should make significant progress in the months to come. В осуществлении такой сбалансированной реформы, учитывающей пожелания большинства государств-членов, может и должен быть достигнут значительный прогресс в предстоящие месяцы.
In schools, these new arrivals are viewed in a positive light, although this approach is expressed through a series of circulars that have not yet been translated into a systematic legal framework. Вместе с тем такой подход, будучи отраженным в серии циркуляров, пока еще не нашел закрепления в системной правовой базе.
The main consumers of these products are regional enterprises that specialize on the repair of the high-voltage oil-filled equipment, as well as energy services of large enterprises of metallurgical, oil and chemical, machine building industries. Основными потребителями такой продукции являются региональные предприятия РАО "ЕЭС России", которые специализируются на ремонте высоковольтного маслонаполненного оборудования, а также энергетические службы крупных предприятий металлургии, нефтехимии, машиностроения.
Due to these meager attendance figures, the other 11 NL teams refused to come to League Park, as their cut of the revenue from ticket sales did not even begin to cover their hotel and travel expenses. Из-за такой низкой посещаемости 11 других команд НЛ отказались приезжать на игры в «Лиг-парк», так как сборы с билетов не покрывали даже расходы на переезд и проживание в гостинице.
He concluded that to provide the required energy, a nuclear explosion or other events that could deliver the same power, are the only methods that can work against a very large asteroid within these time constraints. Он пришел к выводу, что при требуемой энергии ядерный взрыв, вероятней всего, окажется единственным способом, благодаря которому можно будет отклонить достаточно большой астероид за такой короткий промежуток времени.
You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
The reason that children with these kinds of bodies - whether it's dwarfism, or it's conjoined twinning, or it's an intersex type - are often normalized by surgeons is not because it actually leaves them better off in terms of physical health. Причина, по которой дети с такой анатомией - будь это карлики, сиамские близнецы или люди с интерсексуальностью - часто подвергаются корректирующему хирургическому вмешательству, не потому что им так лучше в смысле физического здоровья.
While there is nothing inherently wrong with a janitorial position, and in fact my forefathers and foremothers were able to attend college because many of their parents worked these jobs, it was a clear attempt to put me in my place. И пусть в должности уборщика нет ничего плохого, ведь мои прадедушки и прабабушки могли посещать колледж только благодаря такой работе своих родителей, это была явная попытка поставить меня на место.
They're about to go to the board to fill these seats. Не надо нам такой чести: к нам сейчас придут туристы.
And they eat them up, which means that, combined with the fact that the cladding doesn't last very long, you can only run one of these reactors for roughly, say, 18 months without refueling it. Они их поглощают, а значит, вкупе с тем, что оболочка не очень долго держится, такой реактор можно использовать только около 18 месяцев без дозаправки.
The fascinating perfection of the highly sophisticated functional system, such as a human being, assumes a presence of powerful mechanisms of self-correction and natural healing - and I strongly believe that medicine of the future will have a great respect for these mechanisms. «Завораживающее совершенство такой крайне сложной функциональной системы, как человеческое существо, предполагает присутствие мощных механизмов саморегуляции и самоисцеления - и я твердо верю, что эти механизмы будут глубоко уважаемы медициной будущего.
By offering these songs, he's displaying the tools of a journeyman musician's trade-worn smooth and polished by constant use-and when he lays them out this way, they kind of look like works of art. Этими песнями он показывает навыки подмастерья музыкального дела - отполированные постоянным использованием - и, когда он использует их в такой манере, песни в определённом смысле похожи на произведения искусства.