| These developments reflect the way forward on an agenda that demands universal implementation and should never be allowed to be turned back. | Эти события отражают продвижение к такой повестке дня, какая требует универсального осуществления и не должна допустить движения вспять. | 
| These can be linked to other information, such as dissemination of local air quality levels. | Они могут увязываться с другой информацией, например такой, как данные о качестве воздуха на местном уровне. | 
| These serve as an example to other municipalities. | Они показывают пример такой практики другим муниципалитетам. | 
| These are currently being considered by the referral bench to determine whether all conditions for transfer have been met. | В настоящее время эти просьбы рассматриваются Коллегией по передаче дел для определения того, соблюдены ли все условия такой передачи дел. | 
| These arrangements have been accepted by such territories. | И эти территории согласны с такой схемой. | 
| These groups often do not respect the neutrality and impartiality of humanitarian personnel and/or reject international agreements designed to provide such personnel. | Такие группы часто не уважают нейтралитет и непредвзятость гуманитарного персонала и/или отвергают международные соглашения, на основании которых такой персонал используется. | 
| These treaties typically lay down detailed procedures for the provision of such information, together with appropriate safeguards. | Как правило, на основе этих договоров разрабатываются подробные процедуры предоставления такой информации одновременно с соответствующими гарантиями. | 
| These circumstances will surely have consequences for the rights of the children born of such pregnancies. | Эти обстоятельства, естественно, будут иметь последствия для прав детей, родившихся вследствие такой беременности. | 
| These protections have no place in a constitution, particularly one that cannot be easily amended. | Положениям по социальной защите не место в конституции, особенно такой, внести поправки в которую будет нелегко. | 
| These competitiveness diagnoses are key inputs for the formulation of UNIDO integrated programmes. | Результаты такой диагностики конкурентоспособности являются основной исходной информацией при формулировании комплексных программ ЮНИДО. | 
| These class relationships between lords and unfree peasants had complex economic implications. | Формирование такой системы взаимоотношений лорда и крестьян имело множество экономических последствий. | 
| These gachas are generally mixed with pork or cod, as well as tomatoes and snails. | Такой гачас обычно подают со свининой или треской, а также с помидорами и улитками. | 
| These are largely worked at Lethbridge in southern Alberta and Edmonton in the centre of the province. | Такой уголь широко разрабатывается в Летбридже в южной Альберте и в Эдмонтоне в центре провинции. | 
| These "dual-key" arrangements remain in place. | Такой порядок "двойного ключа" остается в действии. | 
| These case-studies serve as the basis for extensive discussion of the issues, obstacles and problems which occur in real life international dispute resolution. | Такой разбор служит основой расширенного обсуждения вопросов, препятствий и проблем, которые реально возникают при урегулировании международных споров. | 
| These exchanges could take the form of case studies, or seminars of experts, among other possibilities. | В частности, такой обмен мог бы принимать формы тематических исследований или семинаров экспертов. | 
| These developments highlight the urgency of seeking a political solution through a meaningful dialogue. | Такой ход событий указывает на безотлагательность поиска политического решения путем конструктивного диалога. | 
| These encouraging developments could quickly be reversed, however, unless increased and sustained assistance is provided by the international community. | Однако такой обнадеживающий ход событий может быть быстро повернут вспять, если международное сообщество не расширит и не стабилизирует оказание помощи. | 
| These arrangements meet the community's wish for credible and representative institutions which are capable of enduring beyond 1997. | Такой порядок выборов отвечает стремлению общества к созданию заслуживающих доверия и представительных инструментов, способных действовать и после 1997 года. | 
| These TORs shall be approved by the Commission and then placed on its website. | Такой круг ведения будет утверждаться Комиссией, а затем размещаться на ее вебсайте. | 
| These upgrades will significantly improve the reliability of the UNPREDEP communication system. | В результате такой модернизации будет значительно повышена надежность системы связи СПРООН. | 
| I'm juSt like all the reSt of theSe pathetic collector loSerS. | Я такой же, как и все эти напыщенные коллекционеры-неудачники... | 
| These files usually contain malicious content, such as computer worms or viruses. | Эти файлы обычно содержат вредоносный контент, такой как компьютерные черви или вирусы. | 
| These aren't good times for a woman like you, trustworthy, independent, different. | Это не хорошие времена для такой женщины, как ты, честной, независимой, другой. | 
| These artists, they left as deep an impression on me as that oven rack did on my face. | Эти артисты оставили во мне такой же глубокий след, какой противень оставлял на моем лице. |