Now this, I always wanted one of these. |
А вот это... Всегда хотел такой. |
You do realize something something these things we crash. |
Ты осознаешь, что когда я в прошлый раз управлял такой штукой мы разбились. |
Under these desperate circumstances, that project is our only hope. |
В такой отчаянной ситуации, это наша единственная надежда. |
The close cooperation of the medical sector is sought to establish rules for these practices. |
Для разработки норм, касающихся такой практики, необходимо наладить тесное сотрудничество с сектором здравоохранения. |
It took a year for these troops to be made available and deployed. |
Потребовался год для того, чтобы войска такой численности были предоставлены и развернуты. |
Island countries with advanced information and communications technologies and political stability are more favourably placed for these activities, such as the northern Caribbean and western Atlantic islands. |
Островные страны, имеющие передовые информационные и коммуникационные технологии и харакретиризующиеся политической стабильностью, находятся в более благоприятном положении для такой деятельности - острова северной части Карибского бассейна и западной части Атлантического океана. |
It will also monitor the impact of these policies through the establishment of data bases. |
Кроме того, он позволит осуществлять контроль над последствиями такой политики путем создания баз данных. |
I am not one of these animals. |
Я нё такой, как эти звёри. |
It's these that enable flies to perform such extraordinary and tantalising aerobatics. |
Это они позволяют мухам исполнять такой экстраординарный и дразнящий высший пилотаж. |
Stormfly was hit by one of these right before she was caught. |
Громгильду подстрелили такой, как раз перед поимкой. |
Let's check the M.O., see where else these "gentlemen" have hit. |
Поищем такой же почерк, посмотрим, где ещё эти "джентльмены" успели засветиться. |
I've always wanted one of these actually. |
Я всегда хотела такой, если честно. |
He argues that the Human Rights Committee should provide protection to such threat of a violation of these rights. |
Он считает, что Комитет по правам человека должен предоставить защиту от такой угрозы нарушения этих прав. |
Multilateral agreements designed to address these issues necessarily serve as essential mechanisms for achieving coordination. |
Многосторонние соглашения, разработанные для решения этих проблем, неизменно являются важными инструментами налаживания такой координации. |
Examples of these are to be found in article 110 in respect of ships engaged in activities such as piracy and the slave trade. |
Примеры этого можно найти в статье 110 касательно судов, занимающихся такой деятельностью, как пиратство и работорговля. |
In most instances, these reviews take place in either the Second or Third Committee. |
В большинстве случаев такой обзор проводится в рамках либо Второго, либо Третьего комитета. |
The identification of these links will help in identifying additional physical and human resource and investment needs. |
Определение такой взаимосвязи поможет выявить дополнительные физические и людские ресурсы и инвестиционные потребности. |
Some of these practices have been identified through the two above-mentioned seminars. |
Некоторые виды такой практики были выявлены в ходе работы двух вышеупомянутых семинаров. |
With these valuable assets, numerous obstacles and conspiracies during the revolutionary period were successfully overcome. |
Благодаря такой бесценной возможности мы смогли в период революции успешно преодолеть многочисленные препятствия и заговоры. |
It is beyond any doubt now that the authorities are aware of these practices. |
Теперь уже не может быть никаких сомнений, что властям известно о такой практике. |
But it is only in a small number of matters that these services are cooperating. |
Однако при оказании такой помощи сотрудничество осуществляется лишь по небольшому кругу вопросов. |
It is alleged that on just one of these estates surgery was performed on 300 men and 100 women. |
Как сообщается, только на одной из усадеб такой операции были подвергнуты 300 мужчин и 100 женщин. |
We have agreed to share relevant experience and expertise to elaborate and implement these strategies. |
Мы договорились обмениваться необходимым опытом и специальными знаниями для выработки и выполнения такой стратегии. |
They need to follow up the adoption of national population policies by the designing of comprehensive or sectoral programmes for the implementation of these policies. |
После разработки национальных программ в области народонаселения им необходимо принять комплексные или секторальные программы в интересах реализации такой политики. |
The reform of policies, institutions and instruments impacting on trade has been an important focus of these policies. |
Одним из важных направлений такой политики стало реформирование стратегий, институтов и инструментов, оказывающих влияние на развитие торговли. |