Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
To the same extent, these obligations apply not in an inter-State relationship between the reserving State and the State which has accepted the reservation, but simply in a State-human being relationship. В такой же степени эти обязательства применяются не в межгосударственных отношениях между государством, сделавшим оговорку, и государством, которое ее приняло, а в отношениях государство-человек.
If we were getting the kind of cooperation that we expected when resolution 1441 was passed and that we hoped for when resolution 1441 was passed, these documents would be flooding out of homes, flooding out of factories. Если был бы обеспечен такой уровень сотрудничества, на который мы рассчитывали и надеялись в момент принятия резолюции 1441, то эти документы поступали бы из домов и фабрик.
From these bars, Rayne can angle herself in such a way so she can shoot enemies from her perched position, thus making her tough to shoot. и т.п. С этих перекладин Rayne может свешиваться и стрелять во врагов из такой позиции.
The mode of these reactions is as follows: in the course of interaction one substance gives away its electrons, takes a positive charge and oxidizes while the other accepts the electrons, takes a negative charge and renews itself. Механизм этих реакций такой: взаимодействуя, одно вещество отдает свои электроны, заряжается позитивно и окисляется, другое же, присоединяя электроны и заряжаясь негативно, - обновляется.
Despite these serious problems, the Government of Burundi, which is strongly attached to the ideals of the United Nations, had made a special effort to meet its financial obligations to the United Nations. Несмотря на то, что прилагались усилия для обеспечения международной помощи и были получены обещания об оказании такой помощи, до настоящего времени объем этой помощи был весьма незначительным.
(b) The medical staff, the infrastructure, provisioning and procurement mechanisms of these armies are all geared towards providing optimum efficiency under the existing framework of level 1 to 3 hospitals; Ь) медицинский персонал, инфраструктура и системы снабжения этих армий ориентированы на обеспечение максимальной эффективности именно в рамках такой системы;
After a series of observations concerning the inappropriateness of this accounting treatment, particularly from the Board, the General Assembly decided to recognize these liabilities УВКБ пояснило, что оно применит такой же подход к вопросу о финансировании обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию, какой будет утвержден Организацией Объединенных Наций.
Gender and HIV/AIDS mainstreaming have both been largely accepted as essential frameworks in international development programming, and there is much to be learned from these experiences with mainstreaming. Как актуализация гендерной проблематики, так и актуализация проблематики ВИЧ/СПИДа были в значительной степени признаны в качестве существенно важных рамок при составлении международных программ в области развития, и из опыта, приобретенного в процессе такой актуализации можно извлечь немало уроков.
Chuck, could one of these siddhi mystics make you believe that he vanished in a room when in fact he's standing right in front of you? Чак... может ли такой сиддх заставить поверить, что он исчез из комнаты когда фактически он стоит прямо перед тобой?
And in these blazars We're accelerating not just small objects like bowling balls But large masses of the mass of the planet jupiter or larger Блазары могут ускоряться до такой скорости не только мелкие объекты, а объекты, как Юпитер и даже больше.
It is also noted that it is crucial to adhere to the principle of free, prior and informed consent, ensuring that indigenous peoples are fully aware of planned tourism activities on their lands and that they themselves authorize these activities and benefit from them. Подчеркивается также настоятельная необходимость соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечения полной осведомленности коренных народов о планируемой на их территориях туристической деятельности, а также получения их разрешения на проведение такой деятельности и обеспечения того, чтобы они получали от нее выгоду.
However, even though intra- and inter-chain upgrading may be complex to realize, examples like TATA's and the experience of the Taiwanese firms illustrate the feasibility of these types of upgrading. В то же время, хотя проекты совершенствования деятельности как внутреннего, так и межотраслевого характера довольно трудно поддаются реализации, примеры "ТАТА" и тайваньских фирм говорят о возможности такой формы совершенствования.
There is also a need to prevent overlap and duplication in these activities and work to address the sound management of chemicals and promote enhanced coherence, consistency and cooperation, thus ensuring efficient and effective use of available resources at the national, regional and international levels; Необходимо предотвратить накладки и дублирование в такой работе и принять меры для изучения вопросов рационального регулирования химических веществ и оказания содействия обеспечению взаимосвязанности, согласованности и сотрудничества для того, чтобы, тем самым, добиться эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях;
The United States could take steps to reduce these risks, including providing missile defense and security guarantees to selective countries, but it is far from clear that such efforts would succeed.ampnbsp; США могут предпринять шаги, чтобы уменьшить такой риск, в том числе предоставляя средства ПВО и гарантии безопасности отдельным странам, однако нет никакой уверенности, что подобные усилия окажутся успешными.ampnbsp;
It's also true that if you use one of these phones overseas, it doesn't know what Internet hotspot you're in. On the Internet nobody knows you're a dog, right? Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей, он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены.
While ITC charges programme support costs on all technical cooperation activities, these do not currently charge an element in respect of end-of-service liabilities and this will need to be reviewed in the light of the scale of those liabilities. Хотя ЦМТ начисляет суммы возмещения вспомогательных расходов по программам на все мероприятия по линии технического сотрудничества, в настоящее время эти суммы не включают возмещения компонента финансовых обязательств в связи с выплатами при окончании службы, и такой подход необходимо будет пересмотреть с учетом размеров этих обязательств.
And he would get it up to about 145mph and halfway to the terminal ~ you're like, "Holy ~ BLEEP, ~ I got to get me one of these!" И он ехал со скорость где-то 230км/ч и на полпути к терминалу ты такой: "Черт возьми, я должен купить одну из них!"
According to Article 208 of Cuba's Criminal Code, members of unofficial organizations can face sentences of one to three months of imprisonment, and three to nine months for directors of these organizations. Согласно статье 208 Уголовного кодекса Кубы, членство в неофициальных организациях карается тюремным заключением на срок от одного до трех месяцев; в случае же руководителей подобных организаций такой срок составляет от трех до девяти месяцев56.
Such a cooperation strategy would also pay special attention to the particular needs and situations of least developed countries, small island States, and landlocked and transit developing countries, and address these in the context of bilateral, regional and interregional South-South and North-South agreements. В такой стратегии сотрудничества пристальное внимание следует уделить также особым потребностям и положению наименее развитых стран, малых островных государств, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и обеспечению их учета в контексте двусторонних, региональных и межрегиональных соглашений Юг-Юг и Север-Юг.
There has been time to reflect on these issues over the past months, so I would be interested in hearing the views of other CD members as to how they are displaying similar flexibility in order to move towards the goal of a consensus programme of work. время поразмыслить над этими проблемами, и мне было бы интересно услышать мнения других членов КР о том, как они демонстрируют аналогичную гибкость, с тем чтобы продвинуть вперед реализацию такой цели, как достижение консенсуса по программе работы.
If You do not wish to accept these changes, You are entitled to terminate Your subscription, in writing or by e-mail to, with effect from the date on which the changes are due to take effect. Если Ты не согласен с этими изменениями, Ты вправе отменить свою подписку на такой план, направив письменное заявление или сообщение по электронной почте (адрес электронной почты -), подписка перестанет действовать с момента вступления в силу изменений.
According to Khantzian, drug dependent individuals generally experience more psychiatric distress than non-drug dependent individuals, and the development of drug dependence involves the gradual incorporation of the drug effects and the need to sustain these effects into the defensive structure-building activity of the ego itself. Ханцян утверждал, что зависимы от медикаментов личности в целом испытывают больше психического стресса, чем те, что не имеют такой зависимости, и что развитие зависимости включает в себя постепенное привлечение влияния медикаментов и необходимость поддержания этого влияния на защитной строительной деятельности эго.
You know, based on these photos, and the fact that you're here with your panties in a twist, I'd say the magnetic ink is also missing, am I right? Основываясь на этих фотографиях и том факте что вы здесь такой злой, я бы сказала, что магнитные чернила так же пропали, я права?
We didn't really necessarily understand these keyholes, and now we do and it turns out that's really important, because how do you stop an asteroid like this? Мы не до конца понимали эти замочные скважины, а сейчас оказывается, что это очень важно, потому что как остановить такой астероид?
Financial implications relate to the mobility and hardship allowance for staff who are eligible to receive the allowance, and end-of-service entitlements such as repatriation grant and termination indemnity, as the base/ floor salary scale is used to determine these entitlements. Финансовые последст- вия касаются надбавки за мобильность и трудные условия службы для сотрудников, имеющих право на получение такой надбавки, а также таких вы-плат при окончании службы, как пособие на ре-патриацию и пособие при увольнении, поскольку для определения размера этих выплат использу- ется шкала базовых/минимальных окладов.