| The continued support for these field activities would supplement the programme of work of OHCHR that is financed from regular budget resources. | Дальнейшая поддержка такой деятельности полевых операций будет дополнять программу работы УВКПЧ, финансируемую из средств регулярного бюджета. | 
| The effectiveness of these policies will determine the extent to which the goals agreed upon at the Millennium Summit are achieved. | Эффективность такой политики будет определять то, в какой степени будут реализованы цели, согласованные на Саммите тысячелетия. | 
| In many instances, funds generated from these criminal activities help finance terrorism. | Во многих случаях средства, накопленные благодаря такой преступной деятельности, способствуют финансированию терроризма. | 
| The role of older women in these unpaid activities is particularly important and should be better recognised. | Особенно важную роль в такой неоплачиваемой деятельности играют пожилые женщины, и она требует более широкого признания. | 
| They have repeatedly called for intervention by the international community with a view to putting an end to these practices. | Они неоднократно призывали международное сообщество вмешаться и положить конец такой практике. | 
| Central to these policies is addressing the impact of HIV on individuals and on development overall. | Главным для такой политики является решение проблемы воздействия ВИЧ на отдельных людей и развитие в целом. | 
| In these situations, the bug should be closed by mailing a description to. | В такой ситуации отчёт об ошибке должен быть закрыт путём отправки описания на. | 
| This in no way means that these countries arrogate the right to preserve this status permanently. | А это вовсе не означает, будто эти страны обретают себе право сохранять такой статус перманентно. | 
| Such a legal alien may acquire the status of an illegal alien by violating these conditions. | Такой находящийся в стране на законных основаниях иностранец вследствие нарушения установленных условий может обрести статус нелегального иностранца. | 
| The interdependence between these domains implies that a slogan such as "trade, not aid" is misleading. | Взаимозависимость между этими областями означает, что такой лозунг, как "торговля, а не помощь", является дезориентирующим. | 
| Over these years, his mental state deteriorated to a point where he suffered serious mental illness. | За эти годы состояние его психики ухудшилось до такой степени, что у него развилось серьезное психическое заболевание. | 
| Among these conclusions, he pointed out the difficulties impeding efforts to achieve agreement on this programme. | В них отмечались, среди прочего, те трудности, которые препятствуют достижению согласия по такой программе. | 
| Such fishing gravely undermines the livelihood of our people that depend on these resources as their primary means of survival. | Такой рыбный промысел серьезно подрывает возможности для существования нашего населения, которое зависит от этих ресурсов как важнейших средств их выживания. | 
| It enhances opportunities to judge whether useful outcomes have been the result of these activities. | Такой подход позволяет судить о том, являются ли полезные итоги результатом этих мероприятий. | 
| Our service capability was an important factor in winning such a high proportion of these contracts. | Наши сервисные возможности были важным фактором выигрыша такой большой части этих контрактов. | 
| The first of these databases was the Database of Interacting Proteins (DIP). | Первой такой базой стала База Данных Взаимодействующих Белков(DIP). | 
| One of these wooden bi-directional cars was delivered from Prokop'yevsk in 1957 to operate the Kaltan - Malyshev Log line. | Именно такой деревянный двусторонний вагон был доставлен из Прокопьевска осенью 1957-го года для работы на линии трамвая-интерурбана Калтан - Малышев Лог. | 
| Acting in self-defense is one of these justifying circumstances. | Защита собственной самооценки - одна из причин такой привлекательности. | 
| And at times like these, it's best for a girl to get married. | В такой ситуации девушке лучше выйти замуж. | 
| Bill says once that you had one of these. | Билл говорил мне, что у тебя уже был такой же. | 
| I've never held one of these before. | Никогда не держал в руках такой. | 
| If you take 100 family cars and you squeeze them together you get one of these blocks. | Если вы возьмете 100 семейных машин и сожмете их вместе вы получите один такой блок. | 
| I thought you are not used to these foods | Я думал, ты не привык к такой пище. | 
| A friend of mine was just killed by one of these. | Моя подруга была убита такой пулей. | 
| Wait, you have these gifts, but you hid in the woods. | Подожди. У тебя есть такой дар, но ты прятался в лесу. |