Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
Among these considerations is the authority to collect data, data sharing, and access to data. К числу этих соображений относится такой аспект, как полномочия на сбор данных, обмен ими и доступ к ним.
The Commission has obtained additional evidence of the manner in which these entities controlled Lebanese society through a number of Lebanese agencies, providing further corroboration for this assessment. Комиссия получила дополнительные доказательства того, каким образом эти службы контролировали жизнь ливанского общества, действуя через посредство ряда ливанских учреждений, что обеспечивает дополнительное подтверждение такой оценки.
I therefore urge the international donor community to remain fully engaged and ensure that funds are also made available for these key areas. В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество доноров продолжать принимать всестороннее участие в такой деятельности и обеспечивать также выделение средств для работы в этих ключевых областях.
Finally, these country profiles could be compiled and analysed in order to obtain a set of information that could be the baseline for further efforts in this respect. Наконец, эти краткие страновые характеристики можно было бы скомпилировать и подвергнуть анализу, с тем чтобы получить такой набор информации, который мог бы послужить основой для дальнейших усилий на этом направлении.
Once they have done so, these conventions become an integral part of domestic legislation and their provisions are binding on all. После такой ратификации эти конвенции становятся неотъемлемой частью внутригосударственного законодательства и их положения имеют обязательную силу для всех лиц.
In some of these cases, it has been argued that the alleged victims of such criticisms had their right to freedom of religion violated. В некоторых из этих случаев утверждалось, что тем самым было нарушено право на свободу религии предполагаемых жертв такой критики.
In addition to contributing to a stronger collaboration and harmonization among these partners, such an exchange would support the preparation of national strategies for the development of statistics in African countries. Помимо укрепления сотрудничества и согласования деятельности этих партнеров, такой обмен будет способствовать разработке национальных стратегий развития статистики в африканских странах.
Please provide an assessment of the impact of these measures and information on whether the Government plans to introduce legislation to sanction this practice. Просьба дать оценку эффективности этих мер и представить информацию о том, планирует ли правительство принятие законодательства, предусматривающего наказание за осуществление такой практики.
A threat analysis derived from intelligence on these networks leads to strategic proposals for combating such terrorism: Результаты анализа угрозы на основе разведданных о таких сетях позволяют выработать стратегические предложения по борьбе с такой формой терроризма:
Although these have brought important advantages and have had positive effects, this transformation poses new, and often yet unknown, potential increases in systemic risk. Хотя эти изменения несут с собой важные преимущества и оказывают позитивное воздействие, такой процесс трансформации оборачивается новым, доселе невиданным потенциальным ростом системных рисков.
Its implementation is a precondition for fulfilling other obligations, in particular the notification of these activities to neighbouring countries, according to article 4. Его проведение является предпосылкой для выполнения других обязательств, в частности уведомления соседних стран о такой деятельности в соответствии со статьей 4.
raising public awareness of the risks becoming involved in these activities; and повышение осведомленности общественности о рисках, связанных с участием в такой деятельности; и
The first among these, during the period under observation in this evaluation, was - as already mentioned - promulgated in 1990. В рассматриваемый в настоящем документе период первый такой план был разработан, как уже отмечалось, в 1990 году.
The creation of the Kosovo Trust Agency, with a regional team based in Mitrovica, will further these efforts. Дополнительный импульс такой деятельности придаст создание Косовского траст-агентства, одна из региональных групп которого будет базироваться в Митровице.
Specific details of these policies and programs are provided in section two of this report in connection with the relevant Convention article. Конкретные аспекты такой политики и таких программ рассматриваются в разделе 2 настоящего доклада в связи с информацией, касающейся соответствующей статьи Конвенции.
The Council should prepare its resolutions after listening to those States in open formal meetings despite obstacles posed by certain States to reaching consensus on these procedures, which should be institutionalized. Совету следует готовить свои резолюции после заслушания таких государств на открытых официальных заседаниях вопреки тем препятствиям, которые некоторые государства чинят в достижении консенсуса относительно такой процедуры, которую следует институционализировать.
In response to these needs, both the SID and AWESOME programmes have focused on Africa for placement of their ionospheric monitors. С учетом такой потребности в рамках программ мониторинга внезапных ионосферных возмущений и AWESOME были предприняты целенаправленные действия по размещению в Африке приборов ионосферного мониторинга.
The Board is concerned about the cost implications of the delay, although these could not yet be quantified. Комиссия выражает озабоченность в связи с последствиями с точки зрения затрат такой задержки, хотя определить количественно эти последствия не представляется возможным.
We believe that these opportunities should be increased because we are certain that this approach makes a substantial contribution to the Council's discussions. Мы полагаем, что такие возможности должны предоставляться чаще, поскольку уверены в том, что такой подход является существенным вкладом в работу Совета.
Military and civilian officials of these two countries, as well as the rebel leaders, have profited directly in most cases. Военнослужащие и гражданские должностные лица указанных двух стран, а также лидеры мятежников во многих случаях получали прямую выгоду от такой деятельности.
Moreover, there is a realistic fear that these disputes could escalate to the point where weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are used. Кроме того, есть серьезные опасения, что эти споры в результате эскалации могут дойти до такой точки, что может быть применено оружие массового уничтожения, включая ядерное.
Globalization and liberalization have made it easy for these disparate groups to establish parallel and transborder economic linkages necessary for survival, and in terms of reflecting this transformation, UNITA is instructive. Глобализация и либерализация помогли этим различным группировкам установить необходимые для выживания параллельные и трансграничные экономические связи, и в плане отражения такой трансформации пример УНИТА поучителен.
If it goes beyond such products one must carefully tackle these issues, since they may involve non-product-related PPMs. Если выйти за рамки категорий такой продукции, то следует проявлять осторожность в отношении этих вопросов, поскольку они могут быть связаны с непродуктивными ПМП.
This analysis could, in some cases, lead to a judgement that these situations fall within the scope of our vital interests. Такой анализ может привести к выводу о том, что такие действия затрагивают сферу наших жизненных интересов.
Indeed, the omission of the claim from the authors' petition may reflect the view that such a claim is unpersuasive in these circumstances. В самом деле, отсутствие такой претензии в петиции авторов может свидетельствовать о том, что в данных обстоятельствах подобная претензия прозвучала бы неубедительно.