| These arrangements are, of course, also relevant to women living in the rural areas. | Вполне очевидно, что такой порядок регулирования свидетельствует и о заботе, проявляемой к нуждам женщин, проживающих в сельской местности. |
| These experiences, such as the United Nations Poverty-Environment Initiative, offer useful lessons. | Такой опыт, в частности в контексте инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды Организации Объединенных Наций, позволяет извлечь полезные уроки. |
| These experiences gave her the opportunity to travel abroad and she was worked and took lessons with great American choreographers. | Она была единственной итальянской балериной, выступавшей в 1997 году в спектакле «СТРАСТЬ» постановки Момикса (Momix). Такой опыт позволил Франческе много путешествовать и сотрудничать с известными американскими хореографами. |
| These regulations were approved by Executive Decree No. 519 of 21 November 1984 for the purpose specified. | Такой контроль в настоящее время уже осуществляется в стране. Кроме того, будет продолжаться проведение курсов повышения квалификации для сотрудников Национальной военно-морской префектуры и Национального таможенного управления. |
| These sanctions are imposed by the Heads of State and Government and their severity is increased by increments. | Такой подход оказался эффективным по крайней мере в двух недавних ситуациях, когда возникли проблемы, связанные с миром и безопасностью, и когда, впрочем, применялся не весь комплекс предусмотренных мер. |
| These patterns are explained by the theory of insular biogeography, a concept that explains how evolution progresses when populations are restricted into isolated pockets. | Такой ход эволюции можно объяснить теорией островной биогеографии, показывающей, как идёт эволюция в небольших изолированных местообитаниях. |
| These oils would be too thick to travel up a lamp wick without some applied pressure. | Такой тип шлица позволяет передавать крутящий момент без осевого давления. |
| These design-based reviews have become increasingly difficult as the engines and the emission control technologies have grown more complex. | Однако по мере усложнения двигателей и технологий ограничения выбросов такой анализ на основе конструктивных характеристик постоянно усложняется. |
| These units will offer the same advantages as insulation of similar units in the building sector. | З. С точки зрения изоляции эти стеклопакеты позволяют получить такой же результат, как и в случае аналогичных стеклопакетов, используемых в сфере строительства. |
| These vacuoles are what account for the size that scientists had previously thought impossible. | Благодаря этим вакуолям клетки и имеют такой внушительный размер, который раньше учёные считали недостижимым для бактерий. |
| These combined hardships are ravaging the region in a manner not seen anywhere else. | Эти проблемы в совокупности наносят этому региону такой ущерб, какого не испытывал ни один другой регион мира. |
| These displaced groups make greater use of damage coping strategies and have a much lower consumption intake. | Эти группы вынужденных переселенцев в большей степени нуждаются в помощи в рамках стратегий по ликвидации последствий и имеют гораздо меньше возможностей для получения такой помощи. |
| These Peterbilts are worth $80,000. | Ты съездишь для меня - Такой грузовик стоит тысяч $80. |
| These include increased industrial development and other activities that could lead to higher levels of background air pollution and other health risk factors. | В частности, имеющаяся информация не обеспечивает основ для установления того, в какой степени вторжение и оккупация могли бы быть вполне определенно увязаны с ростом числа случаев заболеваний, если такой и отмечался. |
| These views were interpreted by another expert as counterpoising industrial policy with FDI policy. | Один из экспертов посчитал, что такой подход противопоставляет промышленную политику политике в области ПИИ. |
| These laws envisage establishing the Agency for Supervision of Insurance Companies. | Такой же закон был принят в РС. |
| These programmes were extended to middle and junior level staff through a series of face-to-face and webinar trainings. | Такой подготовкой в рамках учебных программ были охвачены сотрудники среднего и младшего звена, для которых организовывались индивидуальная подготовка и веб-семинары. |
| These manures must be kept dry and prevented from remoistening. | Такой помет надо сохранять сухим и предотвращать повторное увлажнение. |
| These things don't exist outside of the office. | И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации. |
| (Laughter) These are couples who can find good in any situation. | И как хорошо, что ты такой толстый, ведь ты согреваешь нас». |
| These Sections determine that the mayor is empowered to maintain public order and divides the powers between mayor and police force. | Такой неясный, неконкретный и общий термин, как "поддержание общественного порядка", не может служить правовой основой. |
| These criteria should ensure women's capacity to make an informed and uncoerced decision. | Такой возраст должен быть установлен государством на базе одинаковых критериев для мужчин и женщин. |
| These treatments were adopted when the acquirer may not have the right to on-sell it. | Такой порядок учета был принят в том случае, когда приобретатель может не иметь права на последующую перепродажу. |
| These guys get kind of curious if you hit too many jackpots at once. | Эти ребята могут полюбопытствовать, с чего бы ты это сорвал такой джек-пот. |
| These products include diammonium phosphate, triple super-phosphate, potassium chloride, potassium sulphate, anhydrous ammonia, urea and refined sulphur. | Речь идет, в частности, о такой химической продукции, как диаминовый фосфат, тройной суперфосфат, калиевые квасцы, безводный аммиак, мочевина и очищенная сера. |