| The main purpose of these activities is education, information and cultural exchange among different confessions. | Основной целью такой деятельности являются просвещение, информирование и культурный обмен между различными конфессиями. | 
| Australia, as always, will be an active player in these deliberations. | Австралия, как всегда, будет принимать активное участие в такой деятельности. | 
| The Sudan's position regarding these policies is based on firm principle. | Позиция Судана в отношении такой политики основана на твердых принципах. | 
| The revenue from these disposals will be used for the quantitative and qualitative improvement of the prison-building stock. | Средства, полученные от такой ликвидации, могут использоваться для количественного и качественного улучшения существующих тюрем. | 
| Programmes in India and Uganda have demonstrated the benefits of these policies. | Программы, осуществленные в Индии и Уганде, продемонстрировали преимущества такой политики. | 
| United Nations agencies and the Bretton Woods institutions will have to be actively involved in these stabilization efforts. | Учреждения Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения должны принять активное участие в такой деятельности по обеспечению стабилизации обстановки. | 
| It is difficult to quantify these impacts in financial or economic terms. | Трудно дать количественную оценку такой отдаче с финансовой или экономической точки зрения. | 
| This has complicated the task of those charged with administering these controls. | Это осложняет задачу тех, кому поручено обеспечивать такой контроль. | 
| I present to you hereunder some examples of these practices. | Ниже я хотел бы привести несколько примеров такой практики. | 
| This could easily lead to an increase in these activities. | Это могло бы быстро привести к расширению такой деятельности. | 
| The Panel explained that this fell outside its immediate mandate but agreed to report these views. | Группа разъяснила, что это не относится к кругу ее ведения, но согласилась сообщить о такой точке зрения. | 
| The immediate impact of these strategies has been the further collapse of most local economies and the deepening impoverishment of most Congolese families. | Непосредственным результатом применения такой стратегии является дальнейший развал экономики большинства местных общин и еще большее обнищание конголезских семей. | 
| One of the important features of these value-adding activities is the prominence of women workers. | Одной из важных особенностей такой производительной деятельности является выдвижение на первый план трудящихся-женщин. | 
| The objective is to define a system that can provide the information needed to answer these questions. | Цель заключается в построении такой системы, которая сможет давать информацию, необходимую для ответа на эти вопросы. | 
| The Committee is concerned that efforts undertaken to counter such occurrences in practice have not helped to eradicate these phenomena. | Комитет обеспокоен тем, что усилия, предпринятые с целью противодействия проявлениям такой практики, оказались неэффективными для искоренения этих явлений. | 
| The Office is thus given the opportunity to communicate these requirements to the different professional architectural and engineering firms for inclusion in their plans. | Благодаря поступлению такой информации Управление по генеральному плану получает возможность сообщать об этих потребностях различным специализированным архитектурно-строительным и проектно-конструкторским фирмам, чтобы последние учитывали их в своих планах. | 
| We believe that because of this interrelation, these concerns should be addressed in a comprehensive and integrated manner. | Считаем, что ввиду такой взаимосвязи все эти проблемы следует решать с помощью всестороннего и комплексного подхода. | 
| We believe that the dialogue between the CTC and these organizations, which has already begun, will greatly contribute to such coordination. | Поэтому мы считаем, что начатый диалог между КТК и этими организациями будет в значительной мере содействовать такой координации. | 
| Without such support, most films in these countries would not have been produced. | Без такой поддержки большая часть фильмов этих стран не увидела бы свет. | 
| Although this balance appears significant and gives the impression of excess funds, these funds are in fact all earmarked for specific projects. | Хотя такой остаток выглядит внушительно и создает впечатление наличия избыточных средств, на деле все средства зарезервированы на цели конкретных проектов. | 
| In the light of these changed circumstances, transit transport facilitation has come to gain greater acceptance and support. | В свете такой изменившейся ситуации содействие транзитным перевозкам стало приобретать большее признание и поддержку. | 
| 24.8 The effective implementation of these policies will go a long way in meeting government's obligations under CEDAW. | 24.8 Эффективная реализация такой политики потребует больших усилий в ходе выполнения обязательств правительства в соответствии с Конвенцией. | 
| At the centre of these efforts is the work to ensure effective co-operation between the international organisations in the development of national poverty reduction strategies. | Центральное место в такой деятельности занимает обеспечение эффективного сотрудничества между международными организациями в деле разработки национальных стратегий уменьшения нищеты. | 
| Because some flag States may be unaware of these criminal activities, greater vigilance and transparency are required in ship registration. | Поскольку некоторые государства флага могут и не знать о такой преступной деятельности, при регистрации судов требуется проявлять больше бдительности и обеспечивать больше гласности. | 
| At present, systems development and maintenance in ILO is distributed between departments and central coordination of these activities and resources is missing. | В настоящее время разработкой и эксплуатацией систем в МОТ занимаются различные департаменты, и центральная координация такой деятельности и ресурсов не осуществляется. |