It should undertake capacity-enhancement activities for making full use of these flexibilities. |
Ей следует вести работу по наращиванию потенциала в целях полноценного использования такой гибкости. |
The continuation of these positive dynamics will facilitate the transition of UNMIL. |
Сохранение такой положительной динамики будет содействовать работе МООНЛ на переходном этапе. |
Despite these advances, MINUSTAH continued to document cases that raise doubts about the independence of the judiciary and demonstrate the persistence of impunity in Haiti. |
Несмотря на такой прогресс, МООНСГ продолжала документировать случаи, в связи с которыми возникают сомнения в отношении независимости судебных органов и которые свидетельствуют о сохранении безнаказанности в Гаити. |
Motivation on these grounds constitutes a general aggravating circumstance applicable to all crimes. |
Мотивировка на такой почве является общим отягчающим обстоятельством в случае всех преступлений. |
States must increase their efforts to combat these practices. |
Государства должны активизировать свои усилия в борьбе с такой практикой. |
Furthermore, children must be involved in developing these policies. |
Кроме того, к разработке такой политики необходимо привлекать детей. |
The authorities have recognized these needs, but have not yet framed any specific measure. |
Органы власти согласились с такой потребностью, но еще не определили никакой конкретной меры. |
In the framework of these activities certain sports associations introduce relevant provisions in their internal regulations. |
В рамках такой деятельности некоторые спортивные федерации вносят соответствующие положения в свои внутренние регламенты. |
The volume of information received on dispossession, evictions, demolitions and displacement points to the magnitude of these practices. |
Объем полученной информации о лишении собственности, принудительном выселении, сносе домов и строений и перемещении населения свидетельствует о масштабности такой практики. |
The extent to which these policies are aligned with the Guiding Principles is unclear. |
Степень соответствия такой политики Руководящим принципам лишена ясности. |
The adverse impact of these policies on the ability of governments to provide basic social services is well-documented. |
Отрицательные последствия такой политики для способности правительств предоставлять базовые социальные услуги хорошо задокументированы. |
However, this result may show a new trend in these countries, toward increasing the social housing stock. |
Тем не менее такой результат может свидетельствовать о появлении в этих странах новой тенденции к увеличению социального жилищного фонда. |
Such a biased approach, visibly contradicts human rights principles and norms that were drafted to promote and protect these ideals. |
Такой тенденциозный подход явно противоречит принципам и нормам прав человека, которые были разработаны для поощрения и защиты этих идеалов. |
Among these new rules are types of visas for family reunification. |
В новые Правила включен такой вид визы, как воссоединение семьи. |
For the CES member countries, some of these issues have strong policy relevance while others do not. |
В странах - членах КЕС некоторые из этих вопросов имеют существенную актуальность для политики, в то время как другие такой актуальности не имеют. |
To be effective, dissemination of these guidelines and nutritional information to people in a comprehensible manner is equally important. |
Не менее важное значение для обеспечения эффективности такой деятельности имеет распространение этих руководящих принципов и информации о сбалансированном питании среди населения в доступной для него форме. |
Where the process is repeated regularly, some (or all) of these activities may not be explicitly required for each iteration. |
Если такой процесс повторяется регулярно, то некоторые (или все) из таких мероприятий могут конкретно не потребоваться для каждой итерации. |
In the longer term, the levels and types of expertise of these advisers should be adjusted on the same basis. |
В долгосрочной перспективе уровни и виды технических знаний и опыта этих консультантов должны будут регулироваться на такой же основе. |
But you're always so clear-headed about these things. |
Но ты ведь всегда была такой здравомыслящей в этих делах. |
I've never held one of these before. |
Я раньше никогда такой не держал. |
Not in these conditions, of course. |
Не в такой, конечно, обстановке. |
I'd prefer that my child didn't grow up under these circumstances. |
Я не хочу, чтобы моя дочь росла в такой обстановке. |
Not everyone has one of these. |
Но не у каждого есть такой... |
I had to wear one of these in Bosnia. |
Мне пришлось надеть такой в Боснии. |
I was on one of these cases ten years ago. |
У меня был такой случай 10 лет назад. |