Английский - русский
Перевод слова These
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "These - Такой"

Примеры: These - Такой
As a result of this assistance, capacities of policymakers from these countries were strengthened and institutional measures were taken to set up national authorities on cybersecurity. Благодаря такой помощи была повышена квалификация высших должностных лиц из этих стран и были приняты институциональные меры в целях создания национальных органов по кибербезопасности.
We have not lost hope, as far as these negotiations are concerned, for that step number 1,000 to come. И вот что касается этих переговоров, то мы не теряем надежды, что такой 1000й шаг все-таки грядет.
The open-ended nature of the Legal Board, with its unpredictable and changing composition at each meeting, cannot meet these needs either. В равной степени удовлетворению этих потребностей не содействует и такой аспект, как открытый характер состава Совета по правовым вопросам, который является непредсказуемым и может изменяться на каждом совещании.
Such an arrangement may suit the needs of these very technical agreements, where participation of non-governmental actors and industry representatives may present benefits for the Agreement. Такой механизм может отвечать потребностям этих носящих весьма технический характер соглашений, участие в которых неправительственных организаций и отраслевых представителей может приносить определенные выгоды с точки зрения соглашения.
Informing countries about these and helping them to make full use of them is another priority area for action. Еще одной приоритетной областью для действий является такой аспект, как информирование стран об этих механизмах и оказание им содействия в их полномасштабном использовании.
In particular, PDAs address strategic issues in trade facilitation and electronic business, and provide advice on these issues to the Plenary. В частности, в рамках ОРП рассматриваются стратегические вопросы в такой области, как упрощение процедур торговли и электронные деловые операции, и предоставляются консультации по этим вопросам пленарной сессии.
Such dialogue is essential if the Committee wants to develop these texts and ensure that they enjoy broader support in the long term. Такой диалог крайне важен для разработки этих текстов и обеспечения того, чтобы они получили в итоге более широкую поддержку.
If so, please indicate the frequency with which these methods and practices are reviewed and identify the officials responsible for conducting this review. Если такие процедуры уже установлены, просьба сообщить, насколько часто производится пересмотр таких методов и такой практики, а также указать, какие должностные лица несут ответственность за проведение такого пересмотра.
And, finally, a treaty along these lines would help reduce concerns related to the problem of the nuclear fuel cycle and uranium enrichment for peaceful purposes. Наконец, такой договор был бы способен содействовать уменьшению страхов, порождаемых проблематикой топливного цикла и обогащения урана в мирных целях.
Many of these women prefer to go to the country to gather their products than participate in the activities being performed. Вместо того чтобы заниматься такой деятельностью, многие женщины предпочитают в поисках средств к существованию уезжать в сельскую местность.
The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. Правительство не смотрит сквозь пальцы на такие нарушения и делает все от него зависящее для полного искоренения такой практики несмотря на продолжающие иметь место отдельные случаи.
Particularly in these economies, the key challenge is to adopt effective national development strategies aimed at diversifying the economy and reducing dependence on primary exports. Главным вызовом странам с такой экономикой является принятие эффективных стратегий национального развития, направленных на диверсификацию экономики и снижение зависимости от экспорта сырьевых товаров.
If unabated, these kinds of behaviour will continue to deprive our people and our nascent fishing industries of millions of dollars in revenues every year. Если такой промысел будет продолжаться, он будет и впредь ежегодно лишать наш народ и нашу нарождающуюся рыболовную промышленность миллионов долларов дохода.
An important aspect of the definition and implementation of policies supporting high-growth firms is the election of the appropriate level for the delivery of these policies. Важным аспектом определения и осуществления политики, направленной на поддержку динамично развивающихся компаний, является выбор надлежащего уровня проведения такой политики в жизнь.
It is important to continue to develop and integrate the conceptual frameworks underpinning these statistics to better assist in understanding the impact on the economy, society and the environment. Важно продолжать разработку и интеграцию концептуальных основ такой статистики, помогающих лучше понять экономические, социальные и экологические последствия.
In Spain sample surveys (for example Labour Force Survey) are useful to collect these information but they do not disseminate data. В Испании полезным инструментом сбора такой информации являются выборочные обследования (например, обследования рабочей силы), однако их результаты не разглашаются.
How can the Convention be used to address these activities? Как можно использовать эту конвенцию для борьбы с такой деятельностью?
Please indicate how many of these persons who were denied amnesty have been prosecuted and their cases investigated and brought to conclusion. Просьба сообщить, сколько лиц, которым было отказано в такой амнистии, были привлечены к ответственности, а их дела расследованы и доведены до завершения.
Despite this judicial order, these three persons were released into the hands of the CIOs and continued to be held in detention. Несмотря на то что суд отдал такой приказ, этих трех человек передали в руки ЦРО и продолжали держать в заключении.
Women often remain unaware of these exceptions because the stigma surrounding the issue of abortion prevents dissemination and discussion of such necessary information. Эти изъятия часто остаются неизвестными для женщин, потому что существующая вокруг вопроса об абортах стигма препятствует распространению и обсуждению такой необходимой информации.
The removal of such critical infrastructure places serious strains on the resilience and coping mechanisms of these communities, who will become increasingly dependent on economically unsustainable sources such as tankered water. «Разрушение такой критически важной инфраструктуры создает дополнительные серьезные трудности для этих общин в плане их способности к выживанию и адаптации, и эти общины становятся все более зависимыми от столь экономически нестабильных источников, как привозная вода.
It is in this conviction that the Democratic Republic of Sao Tome and Principe recognizes the new governing authorities in these countries as legitimate representatives of their peoples. Руководствуясь именно такой убежденностью, Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи признает новую власть этих стран законным представителем их народов.
However, this treatment of these rights to payment in the Guide does not preclude a different treatment for purposes of law relating to intellectual property. Вместе с тем такой предусмотренный в Руководстве режим этих прав на получение платежей не исключает использования иного режима для целей законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
Furthermore, since the same text has already been introduced in the UN Model Regulations, subsection 6.5.2.2.4, we believe these texts shall be harmonized. Кроме того, поскольку такой же текст уже включен в пункт 6.5.2.2.4 Типовых правил ООН, мы считаем необходимым согласовать эти тексты.
Out of 19 countries which answered these questions, 12 assessed their resource requirements for capacity-building, and seven did not. Из 19 стран, которые ответили на эти вопросы, 12 стран провели оценку своих потребностей в ресурсах для наращивания потенциала, а семь стран такой оценки не провели.