The rapid stabilization of the security situation created the space necessary for renewed national attention to security sector reform, the further strengthening of the rule of law and democratic governance, and socio-economic development. |
Благодаря быстрой стабилизации обстановки в области безопасности создалось пространство для маневра, необходимое для того, чтобы внимание страны вновь обратилось на вопросы реформы сектора безопасности, дальнейшего усиления законности и демократической формы правления и обеспечения социально-экономического развития. |
Conditionalities attached to financial and trade packages negotiated at the bilateral and multilateral levels under the name of structural adjustment or policy loans had only intensified debt problems at the macro and micro levels and had shrunk policy space. |
Условия, которыми оговариваются пакеты финансовых и торговых мер, согласуемых на двустороннем и многостороннем уровнях под названием структурной перестройки или стратегических займов, лишь обостряют долговые проблемы на макро- и микроуровнях и сужают пространство для маневра в политике. |
For example, though some advanced developing countries were using their policy space to maintain their currency at deliberately low exchange rates, such an approach could not be recommended for all developing countries, and in particular not the LDCs. |
Так, например, в то время как некоторые передовые развивающиеся страны используют свое пространство для маневра в политике для целенаправленного поддержания обменного курса своей валюты на низком уровне, такой подход не может быть рекомендован всем развивающимся странам и, в частности, НРС. |
It was important to promote capital flows to African countries and increase the policy space available to African policy makers to allow them to design policies that would maximize the outcome of their development efforts. |
Важно поощрять приток капитала в африканские страны и расширить пространство для маневра в политике, для того чтобы позволить директивным органам африканских стран разрабатывать такую политику, которая обеспечит максимальную отдачу от их усилий в области развития. |
The development mandate of Doha must be fully reflected in the outcome of all negotiations under way at the WTO, and developing countries' policy space must be maintained and where necessary enhanced in new multilateral trade agreements. |
Согласованный в Дохе мандат переговоров по развитию должен быть полностью отражен в результатах всех переговоров, ведущихся в рамках ВТО, и пространство для маневра в политике развивающихся стран должно быть сохранено и при необходимости расширено в новых многосторонних торговых соглашениях. |
It therefore includes adequate living space, safe and decent structure, clean and decent surroundings, sufficient light, pure air and water, electricity, sanitation and other civic amenities like roads, etc. |
Поэтому это понятие включает в себя надлежащее жилое пространство, имеющее безопасную и надлежащую структуру, чистое и удобное для жизни окружающее пространство, достаточное освещение, чистые воздух и воду, электричество, санитарно-гигиеническое и другие удобства, включая дороги и т.д. . |
These asymmetries need to be addressed in all existing agreements, and any new agreements envisaged need to be pegged so that the rules fully accommodate the "developmental, financial and trade needs" of developing countries and provide them sufficient policy space. |
Эти асимметрии должны быть приняты во внимание во всех ныне действующих соглашениях, а в новых намеченных соглашениях необходимо учесть этот момент, чтобы их нормы в полной мере учитывали "потребности развивающихся стран в области развития, финансов и торговли" и предоставляли им достаточное политическое пространство. |
The classifications considered a normal living space with air natural environment "dirty" with three types of dust: heavy (your dusty furniture), air (dust floating in the air), suspended (dust tiny). |
Классификаций считается нормальным жизненное пространство с воздухом окружающей природной среды "грязными" с тремя типами пыли: тяжелых (ваш пыльной мебели), воздух (пыль, плавающих в воздухе), приостановлено (пыль, крошечные). |
"The problem with Google moving towards becoming more of a social person is missing one cohesive to bind it all together... but in reality is that space..." the profile, which will become more accessible because of vanity URLs. |
"Проблема с Google движущегося в направлении становится все более социальной лица отсутствует одна сплоченная связать все это вместе... но реальность такова, что пространство..." профиля, которые станут более доступными из-за тщеславия URL. |
PicFoco is a free image space (Free Image Hosting), whether you are a blogger, forum, or auction site users, can be PicFoco store your pictures. |
PicFoco является свободное пространство изображения (Бесплатный хостинг изображений), являетесь ли вы блоггер, форум, аукцион или пользователей сайта, может быть PicFoco хранения фотографий. |
The Galle Face Green is currently a 5 hectare ribbon strip of land between Galle Road and the Indian Ocean which is now the largest open space in Colombo. |
Galle Face Green в настоящее время представляет собой полосу земли площадью 5 гектар между Galle Road и Индийским океаном, и представляет сейчас самое большое открытое пространство в Коломбо. |
The outer wall encloses a space of 820,000 square metres (203 acres), which besides the temple proper was originally occupied by the city and, to the north of the temple, the royal palace. |
Внешняя стена замыкает пространство в 820 тысяч квадратных метров (203 акра), которое помимо собственно храма изначально было занято городскими постройками и, к северу от храма, королевским дворцом. |
The top floor of East tower, as well as space on 16th and 25th floor is occupied by the St. Andrew's Club and Conference Centre and provides excellent views of the city. |
Верхний этаж восточной башни, а также пространство на 16-м и 25-м этаже занимают St. Andrew's club и конференц-центр, откуда открывается прекрасный вид на город. |
Time and space are also crucial limitations to the power of the Staff: all spells shown cast by it only have a temporary effect, and the effects of these spells weaken as the distance between Nico and the target increases. |
Время и пространство также являются критическим ограничением для могущества Посоха: все заклинания, показанные им, действуют только временно, а эффекты этих заклинаний ослабляются по мере увеличения расстояния между Нико и целью. |
(A complex space X is Stein if and only if it is isomorphic to a closed analytic subspace of Cn for some n.) |
(Комплексное пространство Х является пространством Штейна, если и только если оно изоморфно замкнутому аналитическому подпространству Cn для некоторого n.) |
It is an extension of a Minkowski diagram where the vertical dimension represents time, and the horizontal dimension represents space, and slanted lines at an angle of 45º correspond to light rays. |
Это расширение диаграммы Минковского, где вертикальное измерение представляет время, горизонтальное - пространство, а наклонные линии под углом 45º соответствуют лучам света. |
He suggests that the space between the small girl sobbing and the corpse of her mother represents "a darkness that seems to be the very essence of loss and orphanhood". |
По его мнению, пространство между маленькой девочкой и телом её матери олицетворяет «тьму, представляющую собой суть потери и сиротства». |
Accordingly, when the country needs a space for new homes for their beloved citizens, the only sensible way out is the use of golf courses that have good location, often in the city center. |
Соответственно, когда страна нуждается в пространство для новых домов для своих возлюбленных граждан, единственный разумный выход заключается в использовании для гольфа, что есть хорошие места, часто в центре города. |
Trumpler 16 and its neighbour Trumpler 14 are the two dominant star clusters of the Carina OB1 association, an extended grouping of young luminous stars with a common motion through space. |
Трюмплер 16 и её сосед Трюмплер 14 - два наиболее заметных звездных скопления в звездной ассоциации OB1 Киля, крупной группы из ярких и молодых звёзд, объединённых общим движением сквозь пространство. |
Instead, it has a virtual view of the processor and runs in Guest Virtual Address, which, depending on the configuration of the hypervisor, might not necessarily be the entire virtual address space. |
Вместо этого у них есть виртуальное представление процессора и гостевой виртуальный адрес, зависящий от конфигурации гипервизора, вовсе необязательно при этом занимающий все виртуальное адресное пространство. |
During this dormancy, the sunspots activity is at maximum (because of the lack of magnetic braking on plasma) and, as a result, massive ejection of high energy plasma into the solar corona and interplanetary space takes place. |
Во время покоя, активность максимальна, пятен мало (из-за отсутствия магнитного торможения плазмы) и, как результат, происходит массовый выброс плазмы высокой энергии в солнечную корону, а затем в межпланетное пространство. |
The 3D environment in which the game takes place is referred to as a map, even though it is three-dimensional in nature rather than a flat 2D space. |
Трёхмерная среда, в которой происходят действия игры, относится к карте даже при том, что эта среда трёхмерная по природе, а не плоское двухмерное пространство. |
To the north is the Paradise Garden, now a teaching and display garden; and to the south side is the institute building, greenhouses, and outdoor space. |
На севере находится Райский сад, теперь сад обучения и индикации; а с южной стороны - здание института, теплицы и открытое пространство. |
Finally, unlike grid-based techniques, which must track fluid boundaries, SPH creates a free surface for two-phase interacting fluids directly since the particles represent the denser fluid (usually water) and empty space represents the lighter fluid (usually air). |
Наконец, в отличие от основанных на сетке методик, которые должны прослеживать границы жидкости, SPH создаёт свободную поверхность для непосредственно двухфазных взаимодействующих жидкостей, так как частицы представляют более плотную жидкость (обычно воду), а свободное пространство представляет более лёгкую жидкость (обычно воздух). |
The table below shows the full multicast address space, with the usual names for each address range and their associated TTL's (time to live counter in ip packet). |
Таблица ниже демонстрирует полное пространство групповых адресов, с обычными именами для каждой группы адресов и ассоциированные с ними TTL (счётчик времени жизни ip-пакета). |