We conventionally divide space into private and public realms, and we know these legal distinctions very well because we've become experts at protecting our private property and private space. |
Условно мы делим пространство на личное и публичное, и мы очень хорошо знаем правовые различия между ними, потому что стали экспертами по защите нашей частной собственности и личного пространства. |
However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space. |
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. |
Dimension The topological dimension of a quotient space can be more (as well as less) than the dimension of the original space; space-filling curves provide such examples. |
Размерность пространства Топологическая размерность факторпространства может быть больше (а может быть и меньше) размерности исходного пространства; заполняющие пространство кривые дают такие примеры. |
This small tunnel serves to block view into the adjoining unrendered space, and a special type of transparent brush (called a visportal) is placed within it to define the edge of where the engine should stop rendering the adjoining space. |
Маленький туннель используется для блокировки взгляда в смежное неотрендеренное пространство, и специальный тип прозрачной кисти (называемый visportal) используется для определения краёв того места, где движок должен прекратить рендеринг смежного пространства. |
Other Parties to the Treaty contend that the Treaty's mandate that space be used for peaceful purposes precludes the application of space systems to combat support functions. |
Другие участники Договора считают, что его положения о том, что космическое пространство должно использоваться в мирных целях, обеспечивают неприменение космических систем для выполнения вспомогательных военных функций. |
The progressive expansion of the range of space activities and the increasing number of space-faring nations justify the progressive development of new international norms for space activities. |
Прогрессивное расширение комплекса космических мероприятий и расширение числа государств, использующих для различных целей космическое пространство, оправдывают прогрессивное развитие новых международных норм в отношении космической деятельности. |
There had been a time when the non-permanent members had little space to work with, so the incoming members should appreciate how much work it had taken over the years to carve out the existing space. |
Было время, когда у непостоянных членов было весьма небольшое пространство для работы, так что заступающим членам следует с уважением относиться к тому, сколько усилий понадобилось приложить на протяжении многих лет для того, чтобы его отвоевать. |
To us, when we look at a Redwood tree, it seems to be motionless and still, and yet Redwoods are constantly in motion, moving upward into space, articulating themselves and filling Redwood space over Redwood time, over thousands of years. |
Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет. |
We conventionally divide space into private and public realms, and we know these legal distinctions very well because we've become experts at protecting our private property and private space. |
Условно мы делим пространство на личное и публичное, и мы очень хорошо знаем правовые различия между ними, потому что стали экспертами по защите нашей частной собственности и личного пространства. |
However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space. |
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. |
Movement, humanitarian access and operational space |
Передвижение, гуманитарный доступ и оперативное пространство |
Open public space for all States parties to present their potential candidates or nominees for treaty bodies. 79 |
Открытое публичное пространство для всех государств-участников для представления своих потенциальных кандидатов или выдвинутых лиц в договорные органы |
Create space for public dialogue on rule of law issues |
Создать пространство для общественного диалога по вопросам верховенства права |
Our staff have shown extraordinary courage in continuing their work wherever possible and in protecting the humanitarian space so desperately needed by vulnerable refugees. |
Наши сотрудники, проявляя исключительную самоотверженность, продолжали, по возможности, проводить свою работу и охранять гуманитарное пространство, крайне необходимое уязвимым беженцам. |
It was particularly important that international investment agreements did not unduly limit the policy space for members of a region, thereby potentially constraining national efforts to foster sustainable development. |
Особенно важно, чтобы международные инвестиционные соглашения не ограничивали неоправданным образом политическое пространство участников региональных объединений, тем самым потенциально сдерживая усилия государств по укреплению устойчивого развития. |
Nonetheless, increasing market access in these countries should take into account the fact that they were still at a level of development which required policy space to build industries. |
Тем не менее, повышая открытость рынков этих стран, необходимо также учитывать, что они все еще находятся на таком уровне развития, при котором требуется пространство для маневра в политике в целях создания промышленных отраслей. |
The Group of Experts believes that it has been demonstrated that space missions and operations have the potential to provide substantial scientific, environmental, economic, social, political and other benefits, and that the space environment should be used for the progress of humankind. |
Группа экспертов считает, что космические полеты и операции в космосе, как это подтвердила практика, могут принести значительные научные, экологические, экономические, социальные, политические и другие преимущества и что космическое пространство следует использовать для прогресса человечества. |
It could identify areas in the current international trade rules and regulations where developing countries had "policy space" available to them but lacked the capacity to exploit and preserve it, and it could even help countries create such space. |
Она могла бы выявлять у нынешних международных торговых нормах и правилах те области, в которых развивающиеся страны имеют "пространство для маневра в политике", но не способны использовать или сохранять его, и она могла бы даже помочь странам в сознании такого пространства. |
On the other hand, information on other registered space objects frequently contains a reference to the vehicle on which the space object was launched, even if the launch vehicle itself is not registered. |
С другой стороны, информация о других зарегистрированных космических объектах зачастую содержит ссылку на средство доставки, с помощью которого космический объект был запущен в косми-ческое пространство, даже если само средство до-ставки не зарегистрировано. |
That means: 5.1.1. no part of the vehicle which is outside the residual space at the start of the test shall intrude into the residual space during the test. |
Это означает, что: 5.1.1 никакая часть транспортного средства, выходящая за пределы остаточного пространства в начале испытания, не должна в ходе испытания проникать в остаточное пространство. |
The speaker emphasized that African countries must have enough policy space and that the prescription for good policies without adequate policy space sounded like a nostalgic call for the resurrection of the one-size-fits-all approach to development, the now discredited Washington Consensus. |
Оратор подчеркнул, что африканские страны должны иметь достаточное пространство для маневра в политике и что рекомендации о проведении рациональной политики без предоставления достаточного пространства для осуществления такой политики звучат подобно ностальгическому зову по единому для всех подходу к развитию, т.е. показавшему свою несостоятельность Вашингтонскому консенсусу. |
The opportunities available in the global space industry for developing countries included the following areas: commercial remote sensing; wireless communication; access to space (commercial launches); and precision positioning and timing. |
Возможности для развивающихся стран, существующие в области мировой космической промышленности, включают, в частности, дистанционное зондирование в коммерческих целях; радиосвязь; выход в космическое пространство (коммерческие запуски объектов); и прецизионное определение местоположения и хронометраж. |
All international law contained policy space, but all countries signed up to international treaties because the benefits of doing so outweighed the restrictions imposed on policy space. |
Все международно-правовые нормы допускают пространство для маневра в политике, однако все страны подписывают международные договоры именно потому, что их преимущества перевешивают недостатки, связанные с ограничением свободы маневра. |
Regarding policy space, he stressed the need to go further in order to provide arguments and facts on what constituted "good policy space". |
В связи с вопросом о пространстве для маневра в политике выступающий подчеркнул необходимость пойти дальше, с тем чтобы представить аргументы и факты относительно того, что представляет собой "надлежащее пространство для маневра в политике". |
There was consensus within the space community that appropriate measures for debris mitigation, and in the future possibly active debris removal, would have to be implemented to preserve the space environment for future generations. |
В космическом сообществе существует консенсус в отношении того, что для предупреждения образования мусора, а также с целью возможного активного удаления мусора в будущем, потребуется принять соответствующие меры, чтобы сохранить космическое пространство для будущих поколений. |