| The Legal Subcommittee had taken up important issues such as space debris, commercialization of the space sector and nuclear power sources; these issues needed to be further addressed with a view to strengthening existing legal regimes and considering the need for new regimes. | Юридический подкомитет взялся за рассмотрение таких важных вопросов, как космический мусор, коммерциализация космического сектора и ядерные источники энергии; эти вопросы требуют дальнейшего рассмотрения для укрепления существующих правовых режимов и оценки необходимости создания новых режимов. |
| Some delegations expressed the view that the destruction of space systems, which generated long-lived debris, was highly discouraged and should be avoided. | Некоторые делегации высказали мнение, что ликвидация космических систем, создающая долгоживущий космический мусор, является крайне нежелательной и такой практики следует избегать. |
| In Norwegian space research, scientific priorities and their financing are the responsibility of the Research Council of Norway, while the Norwegian Space Centre provides technical and managerial support, primarily via ESA projects. | Ответственность за проведение в Норвегии космических исследований, установление научных приоритетов и обеспечение финансирования несет Исследовательский совет Норвегии, в то время как Норвежский космический центр обеспечивает техническую и управленческую поддержку, главным образом в рамках проектов ЕКА. |
| The Kagoshima Space Centre (KSC) is located in a mostly hilly area of Uchinoura-machi, on the east coast of Ohsumi Peninsula, Kagoshima Prefecture. | Кагосимский космический центр (ККЦ) расположен преимущественно в холмистом районе Учинура-мачи на восточном побережье полуострова Осуми, префектура Кагосима. |
| Like, I've heard of patients going gorilla trekking in Africa or flying on a suborbital space flight or running with the bulls in Pamplona. | Например, я слышал о пациентах, ушедших в Африку в поход за гориллами, или полетевших в суборбитальный космический полет, а то и об участвовавших в забеге быков в Памплоне. |
| And whatever he makes somehow references nesting and space and personal property. | Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность. |
| The gap is the space between my thoughts, hank. | Гэп, или Промежуток - это пространство между моими мыслями, Хэнк. |
| Greater efforts are needed to limit current attempts to shrink the space of civil society at the international and domestic levels. | Необходимо активизировать усилия по противодействию нынешним попыткам сузить пространство гражданского общества на международном и национальном уровнях. |
| $33 million in cash takes up enormous physical space. | ЗЗ миллиона наличностью занимают огромное физическое пространство. |
| I will give you some space. | Я дам тебе пространство. |
| To date, nearly 40 countries have sent astronauts into space. | Сегодня около 40 стран посылают в космос своих астронавтов. |
| Nineteen launches, putting 22 space vehicles into space, were made from the Baikonur launch site. | С космодрома Байконур осуществлено 19 запусков, в космос выведено 22 КА. |
| Later, I went on a tour that they organized to watch the launch of Charles Simonyi, the fifth (and soon seventh) space tourist, from Baikonur in Kazakhstan. | Позже я побывала в турне, организованном компанией, где смогла понаблюдать за запуском в космос Чарльза Симони, пятого (а вскоре и седьмого) космического туриста с Байконура в Казахстане. |
| It was from the Baikonur launch pad, aboard the Vostok-1 spacecraft, that Yuri Gagarin ushered in the era of space flight on 12 April 1961. | Именно с космодрома «Байконур», Казахстан, 12 апреля 1961 года на космическом корабле «Восток-1» Юрий Гагарин открыл эпоху полетов человека в космос. |
| Among the activities are the Houston Science Educator Enrichment Day, a Mars Rover project competition, a student poster session, Make Space for the World's Kids, Space Rocks! | Среди таких мероприятий: Хьюстонский День расширения знаний преподавателей естественных наук, конкурс проекта "Марсоход", сессия студенческих стендовых докладов, посвященный образованию детей в области науки о космосе фестиваль "Дайте место в космосе детям всего мира", детский фестиваль "Космос танцует рок! |
| Revised building rates and updating of existing cinema into new conference space | Пересмотренные расценки на строительные работы и переоборудование помещений, занятых кинозалом, в новое помещение для заседаний |
| He said he leased the space to a man named Eli matchett two months ago. | Он сдал помещение человеку по имени Илай Матчетт два месяца назад. |
| But to be perfectly honest, I've been telling your husband for the last year he should rent this space. | Если честно, я уже год ему говорю, что ему надо сдать вот это помещение. |
| It was also essential to find the Institute premises in New York with sufficient space for its various meetings and training courses. | Важно также подыскать для Института соответствующее помещение в Нью-Йорке, в котором было бы достаточно места для проведения его различных заседаний и учебных курсов. |
| The inner part of the towers has the high, frequently many sided space covered with cupola. | Внутренняя часть башен имеет высокое, часто многоугольное перекрытое куполом помещение. |
| If the system has free space you can choose to only partition that space. | Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки только его. |
| This space is only beautiful because we made it beautiful. | Это место красивое лишь потому, что мы сделали его таким. |
| If you really want to impress her, show her the big, empty space where our TV used to be. | Если хочешь ее поразить, тогда покажи ей пустое место, где раньше стоял телевизор. |
| Zoning kept the existing forest areas and open green space unaffected. The value of such a structure is confirmed by the fact that Akademgorodok served as a clear example for academic centres in many countries of the world. | Но жаловаться будет поздно, потому что на публичных слушаниях, о которых вы не знали, кто-то за вас уже решил, что это место наиболее удобно для данного сооружения. |
| Our hostel is recommended for families because it offers children a wide space for playing and a cheerful play area. In addition, the rooms spacious and are equipped to accommodate even the smallest with cots and changing tables. | Находясь недалеко от центра города, и также связанные с автотранспортом, государственных и частных, это хорошее место для проживания тем спокойным и расслабленным после утомительных поездок, где наши посетители, стоящие за их отдых. |
| The total space of a site - 22,400 sq.m. All the territory is fenced. | Общая площадь участка - 22,400 кв.м, территория полностью огорожена. |
| He also asked how much cell space was allocated to each inmate in prisons. | Он также интересуется тем, какая площадь тюремного пространства выделяется каждому заключенному. |
| The advantages are slimmer walls with the same U-value and more space for rooms. | Что в свою очередь расширяет полезную площадь деревянного каркасного здания по сравнению с другими типами домостроения при одинаковых внешних размерах постройки (приблизительно на 10%). |
| The huge plateau of about 250 hectares offers enough space for various independent installations. | Площадь этой плоской вершины составляет около 250 гектаров, т.е. достаточно велика для того, чтобы разместить на ней несколько научных объектов. |
| In 1994-1995, the garage level was reconstructed and enlarged to allow space for hospitality and entertainment for heads of delegations etc. to a total of 719 sq m (7,739 sq ft) gross area. | В 1994-1995 годах уровень, на котором расположены гаражные помещения, подвергся реконструкции и его общая площадь была увеличена до 719 кв.м/7739 кв. футов, с тем чтобы иметь возможность принимать и развлекать глав делегаций и т.д. |
| However, policy space for government intervention and regulation has shrunk further since then. | Вместе с тем с тех пор еще больше сократились возможности для правительственных мер вмешательства и регулирования. |
| As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. | Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области. |
| Our staff have shown extraordinary courage in continuing their work wherever possible and in protecting the humanitarian space so desperately needed by vulnerable refugees. | Наши сотрудники, проявляя исключительную самоотверженность, продолжали, по возможности, проводить свою работу и охранять гуманитарное пространство, крайне необходимое уязвимым беженцам. |
| Not only should reform ensure an equitable sharing of benefits among developed and developing countries, but it should also reopen the national policy space of developing countries that existing agreements had increasingly closed and place limits on the market power of multinational corporations operating within their territories. | Помимо справедливого распределения выгод от глобализации между развитыми и развивающимися странами, они должны обеспечить развивающимся странам большую свободу действий в сфере политики, ограниченную сейчас существующими договорами и соглашениями, и одновременно ограничить возможности многонациональных корпораций, действующих на их территории, по манипулированию рынками. |
| The Ministers emphasized that the Government was actively engaged in the fight against international organized crime, in particular drug trafficking, despite its very limited capacities to control its land territory, its maritime borders and air space. | Министры подчеркнули, что правительство активно ведет борьбу с международной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков, несмотря на его крайне ограниченные возможности в плане осуществления контроля за территорией страны, ее морскими границами и ее воздушным пространством. |
| JEM will be launched by the Space Shuttle and will then be assembled in orbit by the space station manipulator and by the extra-vehicular activities of crew members. | ЯЭМ будет выведен в космическое пространство с помощью МТКК "Спейс шаттл" и затем собран на орбите с помощью манипулятора космической станции и членами экипажа в ходе работ в открытом космосе. |
| The Space Shuttle of the United States of America is a good example of this kind of object. | Наглядным примером такого типа объектов служит МТКК "Спейс шаттл" Соединенных Штатов Америки. |
| The proposal was considered by President Richard Nixon but passed over in favor of the Space Shuttle. | Предложение рассматривалось Президентом США Ричардом Никсоном, но было отвергнуто в пользу программы «Спейс шаттл», которая не предполагала фокусировку на межпланетных перелетах. |
| JEM will be launched separately by the Space Shuttle from May 2001 and will then be assembled in orbit. | С мая 2001 года с помощью МТКК "Спейс шаттл" начнется вывод отдельных блоков ЯЭМ на орбиту, где будет производиться его сборка. |
| (Space) Something is wrong! - What? | (Спейс) Что то случилось! |
| It should leave policy space for national and subregional specificities. | Она должна оставлять пространство для маневра в политике с учетом национальной и субрегиональной специфики. |
| Fourth, maintaining policy space was also of key concern to developing countries. | В-четвертых, ключевое значение для развивающихся стран имеет также сохранение пространства для маневра в политике. |
| Growing budget deficits, falling tax revenues and reduction of fiscal space | рост бюджетного дефицита, снижение налоговых поступлений и сужение пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере; |
| The Tanzania experience with managing aid relationships brings to the table lessons on ownership, policy space, firmness, managing for results, collective action and exit strategy. | Опыт Танзании в области управления ресурсами, поступающими по линии помощи, позволяет сделать практические выводы в отношении применения таких концепций, как чувство ответственности, пространство для политического маневра, твердость политики, система управления для получения конкретных результатов, коллективные действия и стратегия выхода. |
| The international community must consider the issue of national policy space and international disciplines and commitments as a whole, both when implementing and interpreting existing disciplines and commitments and when deciding on future ones. | Международное сообщество должно рассматривать вопрос о пространстве для маневра в национальной политике и международных нормах и обязательствах комплексно, как в рамках осуществления и интерпретирования существующих норм и обязательств, так и при принятии решений о будущих нормах и обязательствах. |
| They could be considered as a set of measures that would assist in keeping space open for use by future generations. | Их можно рассматривать лишь как комплекс мер, которые позволят сохранить космическое пространство открытым для использования будущими поколениями. |
| Canada recognizes that the near-Earth space environment is an important natural resource that must be better observed in order to be better understood. | Канада признает, что околоземное космическое пространство составляет важный природный ресурс, за которым следует вести более тщательное наблюдение, с тем чтобы понимать его динамику. |
| It is also able to propagate the orbits of the objects introduced into the space environment and consider the influence of gravitational perturbations, atmospheric drag and the influence of the Sun and Moon. | Эта программа позволяет также прогнозировать эволюцию орбит аппаратов, запущенных в космическое пространство, и оценивать влияние на них гравитационных возмущений, атмосферного торможения и воздействий Солнца и Луны. |
| The Commission noted that in conjunction with the Conference, a science symposium as well as a technical exhibition on the theme "Space 99" would be organized. | Комиссия приняла к сведению тот факт, что в связи с проведением Конференции будет организован научный симпозиум и развернута техническая выставка "Космическое пространство 99". |
| A total of 20 space objects were launched by 16 carrier rockets from the Baikonur launch site. | С космодрома Байконур осуществлено 16 пусков РН, в космическое пространство выведено 20 КА. |
| It can be a short one but have a space at the end. | Возможно, он короткий, но в нем есть пробел. |
| but there must be a space before the value. | но должен быть пробел перед значением. |
| To take a screenshot of just the program that is active, press and hold the Alt button (found on either side of the space bar), then press the Print Screen button. | Чтобы сделать только снимок окна активной программы, нажмите и удерживайте нажатой клавишу Alt (две клавиши справа и слева от клавиши ПРОБЕЛ), затем нажмите клавишу Print Screen. |
| If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for the next word. | Если этот параметр включён, то после автоматически введённого слова будет добавлен пробел, и вводить его вручную не понадобится. |
| Additionally, you can move the image in the Image Window with the scroll bars or by holding down the space bar, then holding down the left mouse button while moving the mouse. | Кроме того, для прокрутки изображения в Окне изображения (Image Window) можно использовать полосы прокрутки или нажать на пробел и перетаскивать изображение левой кнопкой мыши. |
| The document also does not purport to affect the potential constraints under international law or agreements that apply to policy space with regard to the three pillars of sustainable development. | Документ также не затрагивает потенциальные ограничения по международному праву или международным соглашениям, касающимся «свободы действий» в отношении трех компонентов устойчивого развития. |
| International agreements should not limit the ability of Governments to regulate, including economic, social, environmental and administrative regulation, and issues related to the safeguarding of national policy space were of the utmost importance to Group members' economies. | Международные соглашения не должны ограничивать способность правительств использовать рычаги регулирования, в том числе экономического, социального, экологического и административного регулирования, а вопросы, связанные с обеспечением гарантий свободы для маневра в национальной политике, имеют для стран - членов Группы исключительно важное значение. |
| It asked if Zambia has taken or will take steps to change the Defamation Act in the Penal Code in order to broaden the space for exercising the freedom of expression and recommended that Zambia consider taking such steps. | Она поинтересовалась, приняла ли Замбия или собирается ли она принять меры для внесения изменений в Закон о диффамации и в Уголовный кодекс, с тем чтобы расширить возможности для осуществления свободы выражения, и рекомендовала Замбии рассмотреть возможность принятия таких мер. |
| Isabelle, I'm just a guy who needs a lot of space, and this just doesn't feel right. | Изабель, я просто парень, которому нужно немного свободы. |
| Our pumps are also applied in nuclear power industry, space navigation, oil and petroleum industry, electric-power industry and chemical industry. | Нынешним поколением подвиг тружеников завода не был забыт. Возле здания завода возведен монумент в память о работниках завода, героически отдавших свою жизнь ради свободы Отечества. |
| The operation and utilization functions of the space station are expected to continue and evolve for many years. | Предполагается, что космическая станция будет функционировать и эксплуатироваться в течение многих лет. |
| Within the space of two months, we were able to speak with no fewer than 58 delegations, tapping into the broad spectrum of regional and subregional groups, as well as other groupings that comprise our Organization. | В течение двух месяцев мы смогли обсудить эти вопросы с не менее чем 58 делегациями, охватив широкий спектр региональных и субрегиональных групп, а также другие группы, представленные в нашей организации. |
| Over the years they had deliberated on some pivotal concerns related to capacity-building and to the use of space science and technology applications for the benefit of all, particularly the developing countries, and had enhanced international dialogue and exchange of information. | В течение многих лет они вели дискуссии по некоторым ключевым проблемам, связанным с наращиванием потенциала и использованием космической науки и техники на благо всех, в частности развивающихся стран, и содействовали международному диалогу и обмену информацией. |
| Provision of $574,020 was made for the rental of four floors at the Hotel Africa during the reporting period, while the actual cost of space rented at the hotel amounted to $528,867; | На аренду в течение отчетного периода четырех этажей гостиницы «Африка» были предусмотрены ассигнования в размере 574020 долл. США, тогда как фактические расходы на аренду помещений в гостинице составили 528867 долл. США; |
| Recognizing that an increased risk of collision could pose a threat to space operations, the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. | С учетом признания того, что увеличившаяся опасность столкновения может представлять собой угрозу для космических операций, следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей или других причиняющих вред действий, приводящих к возникновению существующего в течение длительного периода времени мусора. |
| A space was needed for civil society actors to participate and to play a role in peace-building. | Необходимо обеспечить простор для деятельности представителей гражданского общества, с тем чтобы они могли предметно участвовать в миростроительстве. |
| The fundamental principle of the new Labor Code, providing that entities are allowed to do anything that is not expressly prohibited by law, creates more space for flexible working arrangements of employees taking care of children and family. | Основополагающий принцип нового Трудового кодекса, в соответствии с которым юридическим лицам позволено делать все, что прямо не запрещено законом, создает больший простор для гибких схем организации труда работников, на которых лежит забота о детях и семье. |
| I mean, look at the space here! | Погляди, какой простор! |
| "We're born to build reality from fair tale, to vanquish sky and conquer space beyond..." | Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, преодолеть пространство и простор... |
| I'll give you some space. | Я предоставлю тебе простор для действий. |
| In addition, the National Air and Space Museum of the Smithsonian Institution sponsored an exhibit during the late 1990s called Star Wars: The Magic of Myth which discussed the ways in which Campbell's work shaped the Star Wars films. | В конце 1990-х годов Национальный аэрокосмический музей Смитсоновского института организовал выставку «Звёздные войны: Магия мифа», посвящённую тому, как труды Кэмпбелла отразились в «Звёздных войнах». |
| The air and space industry in Europe has experienced a useful, although limited, development of e-business based on a customisation of the UN/EDIFACT standard subset known as Greenloop, whilst the US industry has seen a two-fold development. | Европейский аэрокосмический сектор обратился к полезной, хотя и ограниченной практике развития электронных деловых операций посредством специализированного применения подстандарта ЭДИФАКТ ООН, именуемого Greenloop, тогда когда в промышленном секторе США были отмечены двоякие изменения. |
| The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. | Должно преобладать право той природной среды, в которой находится аэрокосмический объект. |
| From 11 to 14 April 2011, representatives of the UK Space Agency participated in the twenty-ninth meeting of IADC, which was hosted by the German Aerospace Centre (DLR) in Berlin, Germany. | В период с 11 по 14 апреля 2011 года представители Космического агентства Соединенного Королевства приняли участие в работе двадцать девятого совещания МККМ, которое принимал Германский аэрокосмический центр (ДЛР) в Берлине, Германия. |
| The project currently involves four space agencies: the British National Space Centre, CNES of France, the German Aerospace Center and ESA, following the withdrawal of the Italian Space Agency. | В осуществлении этого проекта в настоящее время участвуют четыре космических агентства: Британский национальный космический центр, КНЕС Франции, Германский аэрокосмический центр и ЕКА - после того, как от участия в проекте отказалось Итальянское космическое агентство. |
| It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
| Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
| Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. | Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
| My neighborhood has alternate side of the street parking, and I had to move my car, find a different space. | В моем районе переменная стоянка и мне пришлось найти свободное место, чтобы переставить свою машину. |
| If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
| Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
| It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
| The hyperboloid was explored as a metric space by Alexander Macfarlane in his Papers in Space Analysis (1894). | Как метрическое пространство гиперболоид рассматривал Александр Макфарлейн в книге Papers in Space Analysis (1894). |
| The company scored its first mainstream hit with the U.S. distribution of Space Invaders in 1978. | Первым действительно большим успехом компании стало издание в США игры Space Invaders в 1978 году. |
| "Endless Space Interview". | Продолжение игры Endless Space. |
| LISA Pathfinder was assembled by Airbus Defence and Space in Stevenage (UK), under contract to the European Space Agency. | По условиям контракта, подписанного с Европейским космическим агентством, конструированием космического аппарата LISA Pathfinder занимается подразделение компании Airbus Defence and Space в Стивенедже (Великобритания). |
| The series is a retelling of the original 1978 Space Pirate Captain Harlock manga, with some significative plot differences, and illustrated by Shimahoshi in a modernized version of Matsumoto's classic style. | Является пересказом оригинальной манги 1977 года Space Pirate Captain Harlock, но есть некоторые отличия от оригинала, также некоторые существенные изменения, также добавлены несколько сцен из мультфильма 2013 года Космический пират Харлок и сделан на современный вариант в классическом стиле Мацумото. |