| The British National Space Centre will hold a consultation on the new United Kingdom civil space strategy. | Британский национальный космический центр проведет консультации по новой стратегии Соединенного Королевства, связанной с освоением космоса в гражданских целях. |
| Apart from ground system support, ISRO also provides a geostationary space segment, which is one of the important components of the Cospas-Sarsat System. | Помимо поддержки наземного сегмента Системы ИСРО обеспечивает также геостационарный космический сегмент, который является одним из важных компонентов Системы КОСПАС-САРСАТ. |
| The space object remains in orbit. | Космический объект остается на орбите. |
| During Sam's journey, Sam is able to find and activate a hidden Sirian communicator in the shape of an obelisk located in Luxor, which summons a Sirian starship to Earth from deep space. | Во время путешествия Сэм активирует скрытый коммуникатор сирианцев в Луксоре, который вызывает на Землю космический крейсер «Центерпрайс» из глубин космоса. |
| Captain Gavan The Space Sheriff who was previously assigned on Earth. | Мистер Кэт (Кот) (англ. Мг. Kat) - космический агент, попавший на Землю не случайно. |
| Electoral Geography helps to prove very important thing - the space itself stimulates people to choose democratic forms of government. | Электоральная география позволяет доказать очень важную вещь - само пространство подталкивает людей к выбору демократических форм правления. |
| To the north is the Paradise Garden, now a teaching and display garden; and to the south side is the institute building, greenhouses, and outdoor space. | На севере находится Райский сад, теперь сад обучения и индикации; а с южной стороны - здание института, теплицы и открытое пространство. |
| Central, Adriatic, Danubian and South-Eastern European Space. | Пространство Центральной Европы, региона Адриатики, Дунайского региона и Юго-Восточной Европы. |
| We're realigning with normal space. | Мы возвращаемся в нормальное пространство. |
| Designed by the Hamburg-based architects Gerkan, Marg and Partners, a new 13,000 square feet (1,200 square metres) space with seven exhibition halls and a 22m-high glass-roofed atrium opened in 2018. | Разработанный гамбургскими архитекторами из Gerkan, Marg & Partners, новое пространство площадью 13000 квадратных футов (1200 квадратных метров) с семью выставочными залами и атриумом со стеклянной крышей высотой 22 м было открыто в 2018 году. |
| In 2011, the United States further adapted to the growth of its emerging private sector space flight industry by amending the 1984 Commercial Space Launch Act. | В 2011 году Соединенные Штаты приняли дальнейшие меры в связи с ростом нарождающейся отрасли частных полетов в космос, приняв поправки к Закону о коммерческих космических запусках 1984 года. |
| You know, one of the things that helped me get through Howard being in space for so long was getting married before he left. | Знаете, а мне помогло пережить такую долгую экспедицию Говарда в космос то, что мы поженились перед его отлетом. |
| When I go into space. | Когда я полечу в космос. |
| We're at a magical confluence where private wealth and imagination are driving the demand for access to space. | Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос. |
| Space is very big, captain. | Космос очень большой, капитан. |
| The restaurant space in International Business Centre SKYTOWER was rent by the most famous network and cafes in the Scandinavian countries - ROBERT'S COFFEE. | Помещение под ресторан в Международном Бизнес Центре SKYTOWER было арендовано самой известной сетью кафе из скандинавских стран - ROBERT'S COFFEE. |
| Swing space, third basement | Подменное помещение, третий подвальный этаж |
| Okay, open it and scan the space like you're waving a metal detector. | Хорошо, открой его и просканируй помещение как металлодетектором. |
| The inner part of the towers has the high, frequently many sided space covered with cupola. | Внутренняя часть башен имеет высокое, часто многоугольное перекрытое куполом помещение. |
| Unlike entering any normal space, entering Blur is like stepping into a habitable medium. | В отличие от входа в любое обычное помещение, входя в Здание-Облако, ты ощущаешь, будто находишься в обитаемой среде. |
| There was no yard or exercise space, but on both sides of the corridor there was some space which could easily to be used as an exercise yard. | Внутренний двор и место для прогулки отсутствуют, однако по обе стороны коридора имеется некоторое пространство, которое легко можно приспособить под двор для занятий. |
| The repertory of the State Theatre for Young Audiences gives considerable space to children's plays and fairy tales. | В репертуаре Азербайджанского Государственного театра юного зрителя важное место занимают детские пьесы и сказки. |
| I wouldn't have to close it completely, but there'd only be enough space for a few people at a time. | Я бы не стал закрывать его полностью, оставив место, достаточное для прохода людей. |
| You're a waste of space. | Ты - просто пустое место. |
| Due to the fact that in 1981/82 during construction works near the Rhine river well-preserved remains of several ships from Late Antiquity, the so said Mainzer Roman ships were discovered, an adequate exhibition space for these was required. | В связи с тем, что в 1981/82 годах во время строительных работ у реки Рейн были найдены хорошо сохранившиеся остатки нескольких кораблей поздней античности, а именно так называемые римские корабли Майнцера, для которых потребовалось место для хранения и выставки. |
| Those efforts have helped to increase overall cell space by 28 per cent since my previous report. | За время после представления моего предыдущего доклада эти усилия позволили увеличить общую площадь камер на 28 процентов. |
| He also asked how much cell space was allocated to each inmate in prisons. | Он также интересуется тем, какая площадь тюремного пространства выделяется каждому заключенному. |
| The Chateau burned down in 1803 and it was suggested by The Hon. Jean-Baptiste Durocher and The Hon. Joseph Périnault that the space be transformed into a public square, known as New Market Place. | Замок сгорел в 1803 году, сад не пострадал; достопочтенные Jean-Baptiste Durocher и Joseph Périnault предложили превратить это место в общественную площадь, известную как New Market Place. |
| The house locates on the land plot, the space - 437 sq.m/ The total space of the house - 240 sq.m. | Дом расположен на земельном участке площадью 437 кв.м. Общая площадь дома - 240 кв.м. |
| In total, the terminal now has a floor space of 95,000m2, compared with less than 45,000m2 prior to refurbishment. | Общая площадь первого этажа терминала после реконструкции составляет 95,000 кв.м., до реконструкции площадь была менее 45,000 м². |
| For some countries, transparency concerning space launching capabilities is now a significant issue. | В настоящее время для некоторых стран транспарентность в отношении наличия возможности запускать космические аппараты представляет собой важный вопрос. |
| Earth-observing space satellites record data on environmental and climate conditions that influence infectious disease epidemiology, affording opportunities to predict, mitigate, prevent, and understand epidemics. | Космические спутники земного наблюдения регистрируют данные об экологических и климатических условиях, которые влияют на эпидемиологию инфекционных заболеваний, давая возможности для прогнозирования, смягчения, предотвращения и понимания эпидемий. |
| Furthermore, the modalities to be considered in the different sectoral negotiations should contain specific provisions to respond to ACP countries' development concerns and provide the required policy space and flexibility to ensure real and effective SDT. | Кроме того, процедуры и методы, которые предстоит рассмотреть в ходе различных секторальных переговоров, должны включать конкретные положения, отражающие проблемы развития стран АКТ, и предусматривать необходимое пространство для маневра в политике и гибкие возможности для обеспечения реального и действенного ОДР. |
| The role of the United Nations was to provide space and mobilize resources for national stakeholders to develop and implement their vision and their national plans and programmes. | Роль Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы предоставить национальным субъектам возможности и мобилизовать для них ресурсы, необходимые для разработки и реализации их концепции и национальных планов и программ. |
| Regarding the lack of space at the Liaison Office, the Director of the Division for the Advancement of Women offered the use of the conference room of the Division, whenever required, if available. | Что касается отсутствия достаточной площади для бюро по связям, то Директор Отдела по улучшению положения женщин предложила использовать по мере необходимости и по возможности конференционный зал Отдела. |
| For the pulses to be strong enough to reach Deep Space 9 we'll have to boost power to the induction grid. | Для того, чтобы сумел достигнуть Дип Спейс 9, нам нужно обеспечить энергией индукционную сеть. |
| IRTS scanned during its one-month lifetime around 7% of the sky before SFU got brought back to Earth by the Space Shuttle. | IRTS за один месяц своей работы просканировал около 7 процентов небесной сферы, прежде чем SFU был доставлен обратно на Землю с помощью Спейс Шаттла. |
| The Government of the Netherlands is not aware of any existing special national or international procedures for aerospace objects, with the possible exception of the space shuttle. | Правительству Нидерландов не известно о существовании каких-либо специальных национальных или международных процедур в отношении аэрокосмических объектов, возможно, за исключением кораблей "Спейс шаттл". |
| McCord's second marriage came on August 27, 1877 when he wed Sarah Etta Space. | Второй раз Маккорд женился 27 августа 1877 года на Саре Этте Спейс. |
| In the ENVISAT-1 programme, Norsk Forsvarsteknologi and Norsk Elektro Optikk are developing important components for the spectrometer, while AME Space will supply electronics for the radar altimeter. | Компании "Норск Форсварстекнологи" и "Норск Электро Оптикк" занимаются разработкой важных компонентов спектрометра в рамках программы ЭНВИСАТ-1, а компания "АМЕ Спейс" осуществит поставку электронного оборудования для радиолокационного высотомера. |
| Discussions here mainly were concerned with the range of policy space challenges in trade and investment agreements. | Дискуссии по данной подтеме в основном касались круга задач, связанных с обеспечением пространства для маневра в политике в рамках торговых и инвестиционных соглашений. |
| Of course, the precise path is different for each country, as some are under market pressure and have no choice, while others have more space. | Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра. |
| C. Fiscal instability, policy space and economic performance 8 | С. Финансовая нестабильность, пространство для маневра |
| On the issue of policy space, while recognizing that some activities by the organization might be needed, he did not see a specific mandate to undertake comprehensive work in that area, as claimed by some regional groups. | В связи с вопросом о пространстве для маневра в политике оратор признал, что, возможно, требуется определенная деятельность организации в этом направлении, но, по его мнению, нет конкретного мандата для проведения комплексной работы в данной сфере, как заявляют некоторые региональные группы. |
| Mr. Wetland (Norway): As the crisis appears to be gradually receding, we possess new knowledge about the capacity of our institutions and the limited policy space prevailing in a large number of countries. | Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит по-английски): По мере того, как кризис, как представляется, начинает постепенно отступать, мы располагаем новыми знаниями о возможностях наших учреждений и ограниченном пространстве для маневра в политике в значительном числе стран. |
| For a developing country looking to benefit from space exploration, that opportunity was unique and ultimately would provide the country with an example of how space exploration could be used. | Для развивающихся стран, заинтересованных в использовании преимуществ освоения космического пространства, такая возможность является уникальной и в конечном счете явится для этой страны примером того, каким образом можно использовать космическое пространство. |
| (b) Improvement of the technical and commercial capabilities of the Ariane-5 launcher, which is the chief means for acquiring independent European access to space. | Ь) совершенствование технических и коммерческих возможностей ракеты-носителя "Ариан-5" -основного средства получения Европой независимого доступа в космическое пространство. |
| Puerto Rico was the missile shield of the Americas and the Arecibo facility had a massive transmission capacity that reached out into space. | Пуэрто-Рико является ракетным щитом Северной и Южной Америки, а объект в Аресибо имеет мощный передатчик для направления сигналов в космическое пространство. |
| Function of space object: The satellite is a remote sensing satellite used for scientific purposes. | Регистрационные данные об объекте, запущенном в космическое пространство Турцией |
| It should be noted in particular that space is witnessing a concentration of dangers which could bring disaster to the planet owing to one country's pursuit of an aim that runs counter to the aspirations of mankind. | Между тем сегодня космическое пространство превращается в сферу, где колоссальные финансовые средства и передовые технологии посвящаются исключительно военным и стратегическим целям. |
| To take a screenshot of just the program that is active, press and hold the Alt button (found on either side of the space bar), then press the Print Screen button. | Чтобы сделать только снимок окна активной программы, нажмите и удерживайте нажатой клавишу Alt (две клавиши справа и слева от клавиши ПРОБЕЛ), затем нажмите клавишу Print Screen. |
| The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character. | Если следующим символом будет разделитель, такой как точка или знак новой строки, пробел не вставляется. |
| Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. | Вставляет невидимый пробел внутри слова, благодаря которым в случае, если символ будет последним в строке, вставляется разрыв строки. |
| followed by a space and a dot (the dot stands for the current directory). | пробел и точку (точка означает текущий каталог). |
| To add the sphere hit space (in front view) - > Add - >Mesh - UVSphere and leave the numbers of the segments and rings at their default value of 32. | Для добавления сферы встаньте мышью над окном «Вид спереди» нажмите клавишу «Пробел», выберите «ADD - > Mesh - > UVsphere»; число сегментов (Segments) и колец (Rings) оставьте по умолчанию (32). |
| We're just getting out of the city for a few days to get some space and clear your head. | Мы просто уезжаем из города на несколько дней чтобы получить немного свободы и прочистить твою голову. |
| Nick, don't give my any space. | Ник, не давай мне свободы. |
| The concept of "humanitarian space" has been defined as "the access and freedom for humanitarian organizations to assess and meet humanitarian needs". | Концепция «гуманитарного пространства» определена как «наличие у гуманитарных организаций доступа и свободы, позволяющих им оценивать и удовлетворять гуманитарные потребности». |
| It is, rather, an example of a message of freedom, a model of pluralism and a space for dialogue and coexistence of different cultures and religions. | Скорее, это пример послания свободы, образец плюрализма и место для ведения диалога и сосуществования различных культур и религий. |
| Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly-found space for freedom. | Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы. |
| The fading away of cold war tensions during the last decade has dramatically cleared the way for States to engage in even greater international cooperation in space activities. | З. Ослабление напряженности после окончания холодной войны в течение последнего десятилетия существенно расширило возможности государств по налаживанию еще более активного международного сотрудничества в области космической деятельности. |
| During the period in question, the Committee continued to provide the Central African subregion with a space for dialogue and confidence-building among its 11 member States. | В течение этого периода Комитет продолжал играть для субрегиона Центральной Африки роль платформы для диалога и укрепления доверия между одиннадцатью его государствами-членами. |
| She made the following statement: They wiped us out and drove us out in the space of a few minutes, destroying the fruits of a lifetime of hardship and labour. | Она заявила следующее: «Они нас уничтожили и изгнали в течение нескольких минут, разрушив результаты тяжелого труда на протяжении всей жизни. |
| Provision of $574,020 was made for the rental of four floors at the Hotel Africa during the reporting period, while the actual cost of space rented at the hotel amounted to $528,867; | На аренду в течение отчетного периода четырех этажей гостиницы «Африка» были предусмотрены ассигнования в размере 574020 долл. США, тогда как фактические расходы на аренду помещений в гостинице составили 528867 долл. США; |
| It's seen in Tehran by between one and two million people in the space of a few months. | Цилиндр в Тегеране видят от одного до двух миллионов людей в течение нескольких месяцев. |
| The space and green of the garden feel liberating. | Простор и зелень сада дышат ощущением свободы. |
| I swam into the dry space of the ocean. | Я выплыл на простор сухого океана. |
| State policies should provide enough space for a variety of religions and beliefs and therefore create natural opportunities for interaction and understanding. | Государственная политика должна обеспечивать достаточный простор для многообразия религий и убеждений, тем самым порождая естественные возможности для взаимодействия и взаимопонимания. |
| States need to have the political space to decide on their own development, and strategies need to be discussed democratically, approved and monitored. | Государствам необходимо иметь политический простор для принятия решений в отношении своего собственного развития и необходимо демократически обсуждать, утверждать и контролировать стратегии. |
| The universe A vast expanse of space and matter. | Вселенная, бескрайний простор пространства и материи. |
| In addition, the National Air and Space Museum of the Smithsonian Institution sponsored an exhibit during the late 1990s called Star Wars: The Magic of Myth which discussed the ways in which Campbell's work shaped the Star Wars films. | В конце 1990-х годов Национальный аэрокосмический музей Смитсоновского института организовал выставку «Звёздные войны: Магия мифа», посвящённую тому, как труды Кэмпбелла отразились в «Звёздных войнах». |
| The German Aerospace Center, in its capacity as Germany's space agency, is an active member of the German Committee for Disaster Reduction. | Германский аэрокосмический центр в своем качестве космического агентства Германии является активным членом Германского комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Whenever an aerospace object can travel in airspace for a certain time, a different degree of regulation is justified, although the general norms of space law will govern the greater part of the flight of such an object. | Во всех случаях, когда аэрокосмический объект способен в течение определенного периода времени перемещаться в воздушном пространстве, оправданным является режим, отличающийся по объему регулирования, хотя большая часть полета такого объекта будет регулироваться общими нормами космического права. |
| Moreover, the use of the term "aerospace object" could cause confusion with other commonly used terms, such as "aircraft", "spacecraft" or "space object". | Кроме того, использование термина "аэрокосмический объект" может вступить в противоречие с другими обычно используемыми терминами, такими как "летательный аппарат", "космическая ракета" или "космический объект.". |
| The German Aerospace Center and the Italian Space Agency are involved in this programme. | В этой программе участвуют Германский аэрокосмический центр и Итальянское космическое агентство. |
| It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
| Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
| Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. | Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
| Our hotel car park provides plenty of space for both cars and buses. | Наша гостиничная стоянка предлагает достаточное количество мест для парковки как для легковых автомобилей, так и для автобусов. |
| My neighborhood has alternate side of the street parking, and I had to move my car, find a different space. | В моем районе переменная стоянка и мне пришлось найти свободное место, чтобы переставить свою машину. |
| Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
| It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
| Yota Space is the space of the future, an exciting creative environment, a platform for sharing experiences and knowledge. | Yota Space позиционирует себя, как пространство будущего, творческую среду или платформу для обмена опытом и знаниями. |
| Most older Sierra Entertainment games, such as King's Quest and Space Quest series, could output the sound to Covox when selecting Disney Sound Source. | Большинство старых игр от Sierra Entertainment, таких как серии King's Quest и Space Quest, имели поддержку Disney Sound Source, и могли работать с Covox в этом режиме. |
| His awards include the NASA Exceptional Achievement Medal, the Navy Distinguished Civilian Service Award, the Flight Achievement Award of the American Astronautical Society, the NASA Space Flight Medal, and the NASA Skylab Achievement Award. | Его награды включают Медаль «За исключительные достижения» НАСА, Премию за выдающиеся заслуги в области военно-морского флота, премию за лётные достижения от Американского астронавтического общества, NASA Space Flight Medal и NASA Skylab Achievement Award. |
| It was the first release to feature the original version of "Space Oddity", "Ching-a-Ling" and "When I'm Five", and also included previously unreleased versions of "Sell Me a Coat" and "When I Live My Dream". | Это был первый релиз содержащий оригинальную версию песен «Space Oddity», «Ching-a-Ling» и «When I'm Five», а также в него вошли ранее не издававшиеся версии песен «Sell Me a Coat» и «When I Live My Dream». |
| PaX also provides address space layout randomization (ASLR), which randomizes important memory addresses to reduce the probability of attacks that rely on easily predicted memory addresses. | РаХ-ом также обеспечивается рандомизация расположения в адресном пространстве (address space layout randomization, ASLR), которая размещает важные адреса памяти в случайном порядке и таким образом не позволяет атакующему заранее полагаться на знание этих адресов. |