| "Producer of the Svetlana Loboda:"We create real space ship"". | Продюсер Светланы Лободы: «Мы создаем настоящий космический корабль» (рус.). |
| Currently, most ECSL funding is provided by ESA from its general budget, while other institutions such as the German Space Agency and the British National Space Centre provide support for specific events such as the summer course. | В настоящее время ЕЦКП финансируется в основном из общего бюджета ЕКА; другие учреждения, в частности Германский аэрокосмический центр и Британский национальный космический центр, выделяют средства на конкретные мероприятия, такие, как летние курсы ЕЦКП. |
| 'What space man? | Что за космический человек? |
| Reflektorb Small space device intended for scientific research into the calibration of optical laser telescopes | Малый космический аппарат, предназначенный для научных исследований по калибровке оптико - лазерных телескопов |
| 1,156.8 kilometres 946.8 kilometres Space telescope for remote observation of planets such as Venus, Mars and Jupiter from Earth orbit. | Космический телескоп для наблюдения Венеры, Марса и Юпитера с околоземной орбиты; применение коротковолновой ультрафиолетовой спектроскопии для изучения тора спутника Юпитера Ио и диссипации в экзосфере планет |
| Can you not violate my personal space, please? | Вы могли бы не нарушать мое личное пространство, пожалуйста? |
| The least developed countries must enjoy full flexibility and space in determining their own macroeconomic policies to create jobs, reduce poverty and meet health and education goals. | Наименее развитые страны должны иметь полную гибкость и пространство для маневра при определении своих макроэкономических стратегий, направленных на создание новых рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и достижение целей в области здравоохранения и образования. |
| Starting with their active participation in the major world conferences of the 1990s, civil society organizations "have articulated new ideas and proposals, argued and negotiated, protested and exercised political pressure", and in so doing have created an unprecedented new international public space. | Начав свое активное участие с крупных всемирных конференций, проходивших в 90-е годы, организации гражданского общества «озвучивали новые идеи и предложения, вели споры и переговоры, протестовали и оказывали политическое давление» и при этом создавали беспрецедентно новое международное публичное пространство. |
| The developing countries must be given the necessary policy space commensurate with the level of their development, which will enable them to adequately meet the challenges of development. | Развивающимся странам должно быть предоставлено необходимое политическое пространство, соизмеримое с их уровнем развития, которое позволит им справляться с задачами в области развития. |
| A space that doesn't always follow us like a dog that has been trained to follow us, but moves ahead into directions of demonstrating other possibilities, other experiences, that have never been part of the vocabulary of architecture. | Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры. |
| ASE programmes seek to expand the important role space plays in monitoring the impact of human activity on the Earth, since the environmental knowledge gained from space is useful to the resolution of many ecological challenges. | Программы АИК направлены на расширение той важной роли, которую космос играет в наблюдении за деятельностью человечества на Земле, поскольку познания об окружающей среде, полученные из космического пространства, помогают решить целый ряд экологических задач. |
| In between those two landmarks in Ham's life, he flew into space. | Хэм летал в космос как раз между этими двумя вехами своей жизни. |
| Of the seven States whose entities provide launch services, France and the United States provide information on all non-functional space objects. | Из семи государств, чьи организации предоставляют услуги по выводу космических объектов в космос, Франция и Соединенные Штаты представляют информацию по всем недействующим космическим объектам. |
| It's like asking Han Solo "How is space?" | Это как спросить у Хана Соло: "Как тебе космос?" |
| You see, I always assumed I would go into space, because I followed all of this, but I also loved the arts and sciences. | Видите ли, я всегда предполагала, что я полечу в космос, потому что я была этим увлечена, но я также любила науки и искусства. |
| I don't perform without checking the space. | Я никогда не выступаю, не проверив помещение заранее. |
| Now ideally, this should be up near the master bedroom, but that space is now occupied by a... | В идеале это должно быть помещение рядом с главной спальней, но то место уже занято... гардеробной. |
| It is essential that the space identified provide adequate working space for the Registries and the Office of Administration of Justice. | Существенно важно, чтобы подысканное помещение обеспечивало достаточное рабочее пространство для секретариатов и Управления по вопросам отправления правосудия. |
| The design of the new Supreme Court in Happy Valley-Goose Bay is to include space for sentencing circles to be held. | Новая структура Верховного суда в Хаппи-Валли - Гус-Бей предусматривает помещение для проведения заседаний таких групп. |
| In 1980, they rented space in an old spool and bobbin mill on South Champlain Street in Burlington and started packing their ice cream in pints. | В 1980 году они сняли помещение на Саут-Чепмен стрит (англ. South Champlain Street) в Бёрлингтоне и начали упаковывать своё мороженое для продажи. |
| You're into something that occupies space and inhabits time. | Вы попадаете внутрь чего-то такого, что занимает место и отнимает время. |
| There's a space right next to Dr. C. | Тут есть место рядом с доктором Кастеллано. |
| If you have free space on partitions other than the partitions you're installing to, this is definitely a good option. | Если у вас есть свободное место диске, на отличном от того на который вы устанавливаете Debian, разделе Это очень хороший выбор. |
| But unfortunately, you did park in Lamont's space | К сожалению, ты занял место Ламонта. |
| You want to go ahead and give her my parking space and my desk while you're at it? | Раз такое дело, может, сразу отдадите ей мой стол и парковочное место? |
| For the purposes of this Act, the physical share of an object of apartment ownership may also be a non-residential space. | Для целей настоящего Закона физической долей объекта собственности на квартиру также может выступать и нежилая площадь. |
| The arena floor features 97,000 square feet (9,000 m2) of space. | Площадь арены - 97000 квадратных футов (или 9000 квадратных метров). |
| It has a total of seven buildings with a total gross space of 19,334 square metres. | Комплекс состоит из семи зданий, общая площадь помещений которых составляет 19334 кв. метра. |
| Magnificent seafront property in the city centre opposite the Sablettes beaches with direct access to the Promenade, 100 sqm of habitable space plus a 55 sqm terrace... | Прекрасные апартаменты находятся в историческом центре, непосредственно напротив пляжей Саблетт и имеют прямой доступ на набережную. Жилая площадь 100 м.кв., террасы - 55 м.кв. |
| The storage cost was estimated by De Dietrich to have been FRF 1,000 per month for a period of 38 months, calculated by multiplying the estimated cost per square metre of storage space by the number of square metres required to house the goods. | Ежемесячные расходы на хранение, оцененные компанией в 1000 французских франков путем умножения стоимости одного квадратного метра складских помещений на площадь склада, занятую под продукцией, она умножила на 38 месяцев. |
| Establish a world space launch organization, which makes launch capabilities available to all States. | Создать Всемирную организацию по космическим запускам, которая обеспечит возможности запуска для всех государств. |
| Subparagraph (a) of the preceding paragraph shall not preclude the use of the space asset under arrangements designed to preserve the space asset and maintain it and its value. | Подпункт (а) предыдущего пункта не исключает возможности использования космического имущества на условиях, призванных обеспечить сохранение данного космического имущества, его обслуживание и поддержание его стоимости. |
| He said that the purpose of the Working Group was to analyse minority issues, including by studies and seminars, and to provide a space for dialogue between minorities and Governments. | Он заявил, что целью Рабочей группы является анализ проблем меньшинств, в том числе посредством проведения исследований и семинаров, и обеспечение возможности для диалога между меньшинствами и правительствами. |
| Space weaponization is generally understood to refer to the placement in orbit of space-based devices that have a destructive capacity. | Существует общее понимание, что вепонизация космоса подразумевает размещение на орбите космических аппаратов, которые имеют возможности к нанесению повреждений и разрушений. |
| Another priority area is the development of small- and mini-satellite technology, which has the potential to offer to many countries great possibilities for affordable access to space through the rapid development of fully integrated national space programmes. | Другой приоритетной областью является разработка технологии малых спутников и мини-спутников, которая открывает огромные возможности для многих стран, поскольку потенциально они могут получить экономически вполне доступный выход в космос, если обеспечат быструю разработку полностью интегрированных национальных космических программ. |
| Klingons helping to protect Deep Space 9... what an interesting concept. | Клингоны помогают защищать Дип Спейс 9... какая интересная задумка. |
| The Bajoran government insists that Deep Space 9 not interfere with the lawful transactions of Hagath or his associates. | Баджорское правительство настаивает, чтобы Дип Спейс 9 не вмешивался в законное ведение дел Хагата и его партнеров. |
| A former military instructor and test pilot, Collins was the first female pilot and first female commander of a Space Shuttle. | Бывший военный преподаватель и лётчик-испытатель, Коллинз - первая (в порядке эксперимента) пилот и первая женщина-командир Спейс Шаттла. |
| The technology of robotic arms for the space shuttle and ISS had led to the world's first Magnetic Resonance Imaging compatible image-guided, computer-assisted device specifically designed for neurosurgery. | Технология роботизированных манипуляторов для многоразового транспортного космического корабля "Спейс шаттл" и МКС позволила создать первое в мире совместимое с магнитно-резонансным томографом компьютерное устройство для получения визуальных изображений, специально предназначенное для нейрохирургии. |
| No precedents are believed to exist with respect to the passage of aerospace objects after re-entry into the Earth's atmosphere in so far as the Space Shuttle might not be regarded as an "aerospace object", since it is not strictly capable of motion through airspace. | Никаких прецедентов в отношении пролета аэрокосмических объектов после вхождения в плотные слои атмосферы Земли, по-видимому, не существует, поскольку МТКК "Спейс шаттл" не может рассматриваться в качестве "аэрокосмического объекта", так как он не в полной мере способен осуществлять движение в воздушном пространстве. |
| This should result in greater attention to the important interplay between external debt and other, new elements of strengthened financial policy space for developing countries. | Это должно повлечь усиление внимания к важной взаимосвязи внешнего долга и других, новых элементов расширенного пространства для маневра в финансовой политике развивающихся стран. |
| Meeting the challenges of human security requires, inter alia, an enhanced flow of financial resources and a supportive international environment, together with a large policy space for the countries concerned. | Решение проблем безопасности человека требует, среди прочего, увеличения притока финансовых ресурсов и благоприятной международной обстановки, а также предоставление соответствующим странам широкого пространства для стратегического маневра. |
| During the informal discussions, members of the Board questioned the extent to which developed economies still retained sufficient policy space in which to put in place the stimulus measures that were needed. | В ходе неформальных обсуждений члены Совета ставили вопрос о том, в какой степени развитые страны все еще сохраняют достаточное пространство для маневра в политике, в рамках которого они могли бы задействовать необходимые меры стимулирования. |
| An open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system would provide a unique public good. However, concern emerged that the costs associated with liberalization and constraints over national policy space may increasingly be seen as outpacing the benefits of openness. | Вместе с тем возникла обеспокоенность по поводу того, что издержки, связанные с либерализацией и ограничением пространства для маневра в национальной политике, могут все чаще восприниматься как перевешивающие выгоды открытости. |
| Numerous countries faced a new debt crisis and had limited fiscal space for counter-cyclical policies, provoking worsened levels of poverty and inequality, and undermining longer-term prospects for growth and recovery. | Многие страны столкнулись с новым долговым кризисом и располагают ограниченным пространством для маневра в бюджетно-финансовой политике в целях принятия антициклических мер, что вызывает увеличение бедности и неравенства и подрывает долгосрочные перспективы экономического роста и оживления. |
| Space-faring nations had a particular responsibility to ensure that space remained the common heritage of mankind. | Страны, использующие космос, несут особую ответственность за то, чтобы космическое пространство оставалось общим достоянием человечества. |
| In addition to planetary exploration and manned missions, space was increasingly utilized for practical purposes in the areas of communications, weather forecasts and navigation. | Помимо изучения планет и полетов в космос космическое пространство представляет все больший интерес в плане практического использования в области связи, прогнозирования погоды и навигации. |
| A third threat to the space environment is presented by recurrent plans to launch very luminous objects into space for solar illumination or energy transmission, or for artistic, celebratory or commercial advertising purposes. | Третью угрозу космической среды представляют разрабатываемые планы запуска исключительно ярких объектов в космическое пространство для целей звездного освещения или передачи энергии, а также в целях эстетики, празднования или коммерческой рекламы. |
| Puerto Rico was the missile shield of the Americas and the Arecibo facility had a massive transmission capacity that reached out into space. | Пуэрто-Рико является ракетным щитом Северной и Южной Америки, а объект в Аресибо имеет мощный передатчик для направления сигналов в космическое пространство. |
| Never since human beings first timidly entered space has the political and economic climate been so conducive to pooling international resources for extra-planetary discovery and research. | Начиная с того момента, когда люди впервые робко вошли в космическое пространство, никогда не было столь благоприятных политических и экономических условий для объединения международных ресурсов для межпланетных открытий и исследований. |
| but there must be a space before the value. | но должен быть пробел перед значением. |
| Consequently, a useful variant of the Hill cipher adds 3 extra symbols (such as a space, a period and a question mark) to increase the modulus to 29. | Например, в более удобном варианте шифра Хилла в алфавит добавляют З дополнительных символа (пробел, точка и знак вопроса), чтобы увеличить основание модуля до 29. |
| Add space to Singmaster moves | Добавить пробел к ходам Сингмастера |
| Inside the blue square do:\\, SPACE to get a small space. | В синем квадрате наберите\\, Пробел чтобы получить тонкий пробел. |
| Unicode's U+202F NARROW NO-BREAK SPACE (HTML) is a non-breaking space with a width similar to that of the thin space. | Существует также U+202F narrow no-break space (HTML) - неразрывный пробел той же ширины. |
| She said she needed some space. | Она сказала, ей нужно больше свободы. |
| Looks like Michael wants a lot more space than I thought. | Похоже, Майку нужно намного больше свободы, чем я думала. |
| And gave Rachel a little more space, | И дала Рейчел немного больше свободы, |
| The policy space in the economies of developing countries therefore needed to be enlarged so that those countries could select appropriate policies in the light of their specific development challenges. | В этой связи экономика развивающихся стран должна получить больше свободы для маневра, чтобы эти страны могли выбирать для себя подходящие стратегии с учетом конкретных задач развития. |
| The appropriate degree of policy space was also seen as essential to orientating the Agreement towards development. | Помочь поставить соглашение на службу процессу развития должно сохранение у стран определенной свободы политического маневра. |
| During the year, the design of the renovation and related pre-construction and swing space activities progressed. | В течение года продолжалась работа над проектом реконструкции и соответствующая предшествующая строительству работа и работа, связанная с подменными помещениями. |
| In 20 years, permits were issued for nearly 84 million m2 of floor space, or around 1.44 m2 per capita. | В течение 20 лет были выданы разрешения на создание около 84 млн. м2, что составляет приблизительно 1,44 м2 в расчете на одного жителя. |
| The scale and speed of the outflow of almost 1 million refugees from Rwanda into Zaire in the space of one week in July had been overwhelming. | Масштабы и быстрота исхода почти миллиона беженцев из Руанды в Заир в течение одной недели в июле были огромными. |
| The paper demonstrated how annual one-week meetings could be organized without an increase in overall meeting time, while still leaving sufficient space for necessary preparatory work to be undertaken in the two years preceding a Review Conference. | В документе показано, каким образом ежегодные однонедельные встречи можно было бы организовать без увеличения общего объема времени и в то же время оставляя достаточно места для необходимой подготовительной работы, которая должна проводиться в течение двух лет, предшествующих конференции по рассмотрению действия. |
| One year to find and lease space, six months to fit it out, lease for four years | Один год на поиски и аренду помещений, шесть месяцев на их оборудование, аренда в течение четырех лет. |
| In addition, it was noted that electoral law changes introduced by the Central Election Commission had opened up the democratic space for political parties. | Кроме того, она отметила, что внесенные Центральной избирательной комиссией изменения в Закон о выборах открыли демократический простор для политических партий. |
| I wonder if there have ever been any prisoners with so much space that you long for boundaries. | Не знаю, был ли у кого из пленников такой простор, чтобы он начинал мечтать о кандалах? |
| In closing, he wished to acknowledge the contribution of non-governmental organizations and national human rights institutions, both of which had an increased space to participate in the Council's work to promote and protect human rights. | В заключение оратор хотел бы отметить вклад неправительственных организаций и национальных институтов по вопросам прав человека, которым предоставляется широкий простор для участия в работе Совета по поощрению и защите прав человека. |
| The cameras with personal system units are arranged at a certain distance from one another and are installed over the perimeter in the walls of a cabin forming a limited recording space (scene where events are taking place). | Камеры с персональными системными блоками расположены на некотором расстояний одна от другой и вмонтированы по периметру в стенки кабинки, образующей ограниченный простор для съемки (сцену, где происходят события). |
| The light, the space... it sells itself, really, a space like this. | Свет, простор... места вроде этого в представлении не нуждаются. |
| The law applicable to the type of space in which the aerospace object is located should prevail. | Должно преобладать право той природной среды, в которой находится аэрокосмический объект. |
| It had inaugurated a space structure laboratory and an aerospace exhibition centre in 2011; the centre was the largest of its kind in the Middle East. | В 2011 году оно открыло лабораторию космической структуры и аэрокосмический выставочный центр, который является крупнейшим центром такого рода на Ближнем Востоке. |
| The Italian Space Agency and the German Aerospace Center are also part of the study team. | Участниками исследовательской группы являются также Итальянское космическое агентство и Германский аэрокосмический центр. |
| From 11 to 14 April 2011, representatives of the UK Space Agency participated in the twenty-ninth meeting of IADC, which was hosted by the German Aerospace Centre (DLR) in Berlin, Germany. | В период с 11 по 14 апреля 2011 года представители Космического агентства Соединенного Королевства приняли участие в работе двадцать девятого совещания МККМ, которое принимал Германский аэрокосмический центр (ДЛР) в Берлине, Германия. |
| The Workshop was co-sponsored by the European Space Agency, hosted by the German Aerospace Center and organized in conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Strategy for Disaster Reduction. | Принимающей стороной практикума, одним из спонсоров которого являлось Европейское космическое агентство и который был организован в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международной стратегией уменьшения опасности бедствий, выступал Германский аэрокосмический центр. |
| It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
| The policy was being finalized when the process had to be halted owing to new security concerns that had come to light, which required the closure of the car-parking space located under the conference centre building in December 2008. | Упомянутые правила находились в процессе доработки, когда этот процесс пришлось приостановить в связи с выявлением новых факторов, вызывающих озабоченность с точки зрения безопасности, в результате чего в декабре 2008 года стоянка для автомобилей, расположенная под зданием конференционного центра, была закрыта. |
| Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. | Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
| My neighborhood has alternate side of the street parking, and I had to move my car, find a different space. | В моем районе переменная стоянка и мне пришлось найти свободное место, чтобы переставить свою машину. |
| If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
| Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
| It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
| Sega Superstars (PS2) - There is a minigame based on Space Channel 5. | Sega Superstars (PS2) - есть мини-игра основанная на Space Channel 5. |
| It was written and produced by Gaga, Space Cowboy and Martin Kierszenbaum. | Она была написана Гагой и Робом и была спродюсирована Martin Kierszenbaum и Space Cowboy. |
| Space Adventures was pushing for 2009, but I was pretty busy. | Space Adventures настаивали на том, что я должна полететь в 2009 году, но у меня было слишком много дел. |
| The first versions of CLIPS were developed starting in 1985 at NASA-Johnson Space Center (as an alternative for existing system ART*Inference) until the mid-1990s when the development group's responsibilities ceased to focus on expert system technology. | Первые версии CLIPS разрабатывались с 1984 года в Космическом центре Джонсона (Johnson Space Center), NASA (как альтернатива существовавшей тогда системе ART*Inference), пока в начале 1990-х не было приостановлено финансирование, и NASA вынудили купить коммерческие продукты. |
| Beginning with Space Invaders, video arcade games also started to appear in supermarkets, restaurants, liquor stores, gas stations and many other retail establishments looking for extra income. | Начиная с игры Space Invaders, аркадные автоматы устанавливались в супермаркетах, ресторанах, магазинах по продаже алкоголя, на АЗС и многих иных учреждениях, где они могли приносить доход. |