The Canadian commercial space sector is a global leader in developing space robotics and satellite equipment. | Канадский коммерческий космический сектор принадлежит к числу мировых лидеров в разработке космической робототехники и спутникового оборудования. |
Ann, you rainbow-infused space unicorn. | Энн, ты радужно-питаемый космический единорог. |
Factually, an ancient space ship, probably buried for centuries. | Фактически, древний космический корабль, вероятно, похоронен в течение многих столетий. |
Wei Sun (Surrey Space Centre) | Вэй Сунь (Космический центр Суррей) |
During the confusion, some of the human children become stranded from their parents and escape in the training combat space ship, the Janous. | Во время экстренной эвакуации многие дети в хаосе теряют своих родителей и собравшись вместе сбегают в боевой космический корабль Джанос. |
Soon as you get space near the vice president, I want you off his back. | Как только вокруг вице-президента появится пространство, сразу же отойди к нему за спину. |
The proposals submitted by the Russian Federation to the United Nations regarding delimitation provide for the right of peaceful (innocent) passage of space objects through the airspace of foreign States for the purpose of reaching orbit or returning to Earth. | В предложениях по проблеме делимитации, представленных Российской Федерацией в Организации Объединенных Наций, предусматривается право мирного (безвредного) пролета космических объектов через воздушное пространство иностранных государств с целью выхода на орбиту или посадки на Землю. |
These documents have established a legal order governing the ocean space which will contribute to the exploration of the sea for peaceful purposes and the equitable and efficient utilization of marine resources and facilitate the establishment of a just and equitable international economic order. | Эти документы создали правопорядок, регламентирующий морское пространство, который будет содействовать освоению морского пространства в мирных целях и равноправному и эффективному использованию морских ресурсов, а также облегчит установление справедливого и равноправного международного экономического порядка. |
It's everywhere, it's all around you, and the space is wobbling chaotically. | Он повсюду, вокруг вас, и пространство хаотически вибрирует. |
When you study the mathematics of string theory, you findthat it doesn't work in a universe that just has three dimensionsof space. | математический анализ теории струн показывает, что она неможет выполняться во вселенной, пространство которойтрехмерно. |
Michael, I told you, I don't like space. | Майкл, я же говорила, мне не нравится космос. |
At the same time, the People's Republic of China was to be congratulated for its admirable recent achievement in human space flight. | В то же время нужно поздравить Китайскую Народную Республику в связи с ее недавним замечательным достижением - запуском человека в космос. |
See, they can either give me the code, or they can watch you get blown out into space. | Видишь ли, либо они дадут мне код, либо увидят, как ты улетаешь в космос. |
Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein - to whom we owe so much. | Предположение о том, что космос подобен мембране барабана принадлежит Альберту Эйнштейну, которому мы столь многим обязаны. |
She is the President and Chief Operating Officer at SpaceX, an American space transportation company, where she is responsible for day-to-day operations and company growth. | Является президентом и главным операционным директором SpaceX, американской авиакосмической корпорации, которая предоставляет услуги по доставке полезных грузов в космос как правительству США, так и коммерческим заказчикам. |
In the renovation of the Conference Building, a new space was created that has been fitted out as the East Lounge, through a donation from the State of Qatar. | При реконструкции Конференционного корпуса было создано новое помещение, отделанное под Восточную гостиную за счет пожертвований Государства Катар. |
Well, I like to think of it as kind of giving an old space a new purpose. | Да. Мне интересно как будет выглядеть старое помещение в новом обличии. |
I don't perform without checking the space. | Я никогда не выступаю, не проверив помещение заранее. |
For instance, the total estimated cost of the swing space arrangement might very well be different from those given by the Secretariat. | Например, общие сметные расходы на подменное помещение могут в значительной степени отличаться от сметных расходов, представленных Секретариатом. |
In addition, the continued leasing of space to the restaurant by the main railway station, a public institution, further constitutes promotion by public institutions of racial discrimination. | Кроме того, тот факт, что железнодорожная станция, являющаяся государственным учреждением, продолжает сдавать в наем ресторанное помещение данному заведению, также представляет собой поощрение расовой дискриминации государственными учреждениями. |
Norway is a unique space nation. | Норвегия занимает особое место в космонавтике. |
The Board has devoted considerable space in its report on the subject of procurement and asset management in all their aspects (see paras. 54-179 of the report). | В своем докладе Комиссия отвела большое место теме закупок и управления имуществом во всех ее аспектах (см. пункты 54179 доклада). |
And the fact that you tried to slither into your work space undetected... does not bode well for the recovery prospect... of our missing firearm, does it? | ј тот факт, что ты пыталс€ проскользнуть на рабочее место незамеченным... не предвещает ничего хорошего в плане обнаружени€ пропавшего оружи€, верно? |
Now you can fill a big part of your working space with tabs with simple drag of a mouse. | В то время, как все производители броузеров взялись за миниатюризацию верхней части броузера, чтобы не занимала место, создатели Оперы опять идут своим путем. |
When you breach a college safe space, you're crossing the most sacred human boundary there is. | Вторгаясь в безопасное пространство колледжа, вы вторгаетесь в святейшее для человека место. |
Additional space was provided in October 1998 and the Authority undertook refurbishment of the area, at its own expense, between April and June 1999. | Дополнительная площадь была предоставлена в октябре 1998 года, и с апреля по июнь 1999 года Орган провел за свой счет ремонт этих помещений. |
A prisoner has the right to be accommodated in places which meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation. | Заключенный имеет право на размещение его в помещениях, которые отвечают всем санитарным требованиям, причем должное внимание следует обращать на климатические условия, особенно на кубатуру этих помещений, на минимальную их площадь, на освещение, отопление и вентиляцию. |
Some 4,000 new primary and middle schools were built and 30,000 primary and middle schools enlarged, with a total increase in school floor space amounting to 60 million square metres. | Было построено около 4000 новых начальных и средних школ и 30000 начальных и средних школ были расширены, вследствие чего общая учебная площадь в школах увеличилась на 60 млн. квадратных метров. |
Total finished floor space amounted to 3.222 million square metres. | Их общая полезная площадь составила 3,222 млн. м2. |
It has floor space of 6,170 square metres with a capacity of 5,000 seats which was reduced to 1,047 after the Games. | Площадь арены составляет 6170 м², вместимость на время игр составляла 5000 зрительских мест, по завершению игр была сокращена до 1047 мест. |
A moratorium on debt of low-income countries provided them with space to respond to the global financial and economic crisis. | Введение моратория на погашение задолженности стран с низкими доходами может предоставить им возможности для противодействия мировому финансово-экономическому кризису. |
The new campus provides space for 130 full-time student equivalents and will help meet the enrolment needs of local First Nations people. | Это новое студенческое общежитие рассчитано на 130 учащихся дневных отделений и позволит расширить возможности для принятия учащихся из числа коренных народов. |
Governments would also have to play a role in promotion, giving incentives and aiding the development of a private sector presence in space, making it just another place to do business. | Определенную роль могли бы сыграть также правительства в поощрении, стимулировании и поддержке участия частного сектора в космической деятельности, которую следует рассматривать в качестве еще одной возможности для коммерческих операций. |
The global nature of space activities and the emerging information convergence environment provide opportunities for developing countries to have access to adequate and necessary information products, services and decision-supporting tools. | С учетом глобального характера космической деятельности и возникновения условий для информационной конвергенции у развивающихся стран возникают возможности для получения доступа к надлежащей и необходимой информационной продукции, услугам и инструментам в поддержку разработки решений. |
The Committee is well positioned to address technical as well as legal considerations that are required for ensuring the safe and responsible conduct of space activities. | У Комитета есть все возможности заниматься рассмотрением технических, а также правовых аспектов, которые напрямую связаны с обеспеченим безопасного и ответственного осуществления космической деятельности. |
And whoever controls Deep Space 9, controls the wormhole. | И кто контролирует Дип Спейс 9, контролирует червоточину. |
The Apollo CSM and the Space Shuttle also had radiators, and the Shuttle could evaporate ammonia as well as water. | На Аполлоне CSM и Спейс шаттл также были установлены радиаторы, а система шаттл могла испарять аммиак также как и воду. |
McCord's second marriage came on August 27, 1877 when he wed Sarah Etta Space. | Второй раз Маккорд женился 27 августа 1877 года на Саре Этте Спейс. |
The United States and Russia also agreed that an additional Russian cosmonaut would fly on the Space Shuttle mission scheduled for launch in January 1995, during which the Shuttle will perform a rendezvous with the Mir station. | Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что еще один российский космонавт совершит полет в рамках программы "Спейс шаттл", который намечен на январь 1995 года и во время которого будет произведена стыковка "Шаттла" со станцией "Мир". |
If an object is predicted to pass through a box measuring 25 km x 5 km x 5 km oriented along the flight path of the United States Space Shuttle, the SSN sensor network intensifies its tracking of the potential risk object. | Если расчеты показывают, что объект должен проследовать через зону космического пространства размером 25 км х 5 км х 5 км вдоль траектории полета МТКК США "Спейс шаттл", то сеть датчиков СНК усиливает слежение за этим потенциально опасным объектом. |
Likewise, all developing countries should be accorded adequate policy space and special preferential treatment. | Аналогичным образом, надлежащие возможности для политического маневра и особый льготный режим должны быть обеспечены всем развивающимся странам. |
The degree of global integration has, in turn, determined the "policy space" available to Governments. | Степень интеграции в глобальную экономику, в свою очередь, определяет возможности для "политического маневра", имеющиеся в распоряжении правительств. |
Related to this was the need for balance between protecting investors abroad and preserving public policy space at the domestic level, a particular challenge for countries that are both important destinations and sources of FDI. | Параллельно с этим отмечалась необходимость обеспечения баланса между защитой прав инвесторов за границей и сохранением пространства для маневра в сфере государственной политики на национальном уровне, что особенно важно для стран, являющихся одновременно импортерами и экспортерами ПИИ. |
However, because of limited policy space and aid and policy conditionalities, the Washington Consensus continues to exert a strong influence on economic analysis and policy-making in the region. | Однако вследствие ограниченного пространства для маневра в политике и обусловленности помощи и политики Вашингтонский консенсус продолжает оказывать огромное воздействие на экономический анализ и выработку политики в регионе. |
The representative of Cuba noted that countries continued to require adequate policy space in making decisions concerning the types of FDI that they considered to be either desirable or undesirable. | Представитель Кубы отметил, что страны по-прежнему нуждаются в надлежащем пространстве для маневра в политике в целях принятия решений о том, какие виды ПИИ они считают желательными или нежелательными. |
Cleaning up space debris was impracticable, from both the technical and the economic point of view. | Очистить космическое пространство от мусора практически невозможно как с технической, так и с экономической точки зрения. |
The strengthening of international cooperation to allow all States to make use of space was important in order to mitigate the risk of natural disasters and manage emergency situations. | Укрепление международного сотрудничества с целью дать возможность всем государствам использовать космическое пространство имеет важное значение для уменьшения опасности стихийных бедствий и управления чрезвычайными ситуациями. |
The Group of Experts believes that it has been demonstrated that space missions and operations have the potential to provide substantial scientific, environmental, economic, social, political and other benefits, and that the space environment should be used for the progress of humankind. | Группа экспертов считает, что космические полеты и операции в космосе, как это подтвердила практика, могут принести значительные научные, экологические, экономические, социальные, политические и другие преимущества и что космическое пространство следует использовать для прогресса человечества. |
The Commission noted that in conjunction with the Conference, a science symposium as well as a technical exhibition on the theme "Space 99" would be organized. | Комиссия приняла к сведению тот факт, что в связи с проведением Конференции будет организован научный симпозиум и развернута техническая выставка "Космическое пространство 99". |
Space is an unforgiving mistress. | Космическое пространство, как неумолимая госпожа. |
"Something, something, #awesome," space, | Что-то, что-то, невероятное, пробел, |
In other words, if in a text file there is a paragraph, a space or line feed, on the website the paragraph, a space or line feed will be displayed. | То есть, если в текстовом файле стоит абзац, пробел или перевод строки, то на сайте будет отображен абзац, пробел и перевод строки. |
The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character. | Если следующим символом будет разделитель, такой как точка или знак новой строки, пробел не вставляется. |
A space separated list of the URLs of all open documents (except unsaved ones). | Список полных адресов всех открытых файлов (кроме несохранённых) через пробел. |
"Something, something, #awesome," space, "#youknowi'mright!" | "Что-то, что-то, невероятное, пробел, вызнаетечтояправ!" |
Some experts stressed the importance of sufficient policy space for countries reflecting the development agenda with a view to achieving sustainable development gains. | Некоторые эксперты подчеркнули важность предоставления странам достаточной свободы маневра в политическом поле для учета своих задач в области развития в интересах достижения устойчивых результатов. |
The United States considers the sustainability, stability and free access to and use of space vital to its national interests. | Соединенные Штаты считают, что обеспечение устойчивости, стабильности и свободы доступа к космическому пространству и его использования отвечает их жизненно важным национальным интересам. |
Moreover, debt relief measures have not holistically addressed underlying problems - covering the range of issues from the need for greater policy space towards inclusive economic growth, better terms of trade and greater access to markets and investment flows. | Кроме того, меры по облегчению бремени задолженности не привели к глобальному решению целого перечня коренных проблем, от большей свободы действий в разработке политики, до всеобщего экономического роста, лучших условий торговли и упрощенного доступа к рынкам и инвестиционным потокам. |
Well, we decided that it might be a good thing for you to give Erin some space, you know? | В общем, мы решили, что будет лучше, если ты дашь Эрин немного свободы, понимаешь? |
Freedom of expression remained under threat across the region, and the space for human rights defenders to carry out their work was further squeezed in many countries. | В регионе продолжалось подавление свободы выражения мнений. Более того, во многих странах региона на деятельность правозащитников накладывали всё новые ограничения. |
He can live without nourishment for several weeks and survive in the vacuum of space by inducing himself into a state of hibernation. | Он может жить без питания в течение нескольких недель и выживать в пространстве вакуума, впадая в состояние анабиоза. |
The fact that a draft Convention had been negotiated in the brief space of one year was attributable to three factors. | Тот факт, что переговоры по проекту Конвенции завершились за короткое время в течение одного года, связан с тремя факторами. |
Within the space of six months, 30 teams of Mozambican de-miners (more than 450 men) had been trained, fully equipped and deployed. | В течение шести месяцев были подготовлены, полностью оснащены и развернуты 30 групп мозамбикских саперов (более 450 человек). |
Another PhD programme at the University of Southampton, to examine the threat posed by debris to space tether systems, was also concluded during the period. | В течение рассматриваемого периода была завершена также еще одна программа на соискание степени доктора наук в Саутгемптонском университете по анализу опасности фрагментов мусора для космических привязных систем. |
He was elected, in the space of five years, to the Ethnological Society of London (1861), the Society of Antiquaries of London (1864) and the Anthropological Society of London (1865). | В течение пяти лет он был избран членом этнологического общества Лондона (1861), общества антикваров Лондона (1864) и антропологического общества Лондона (1865). |
State policies should provide enough space for a variety of religions and beliefs and therefore create natural opportunities for interaction and understanding. | Государственная политика должна обеспечивать достаточный простор для многообразия религий и убеждений, тем самым порождая естественные возможности для взаимодействия и взаимопонимания. |
States need to have the political space to decide on their own development, and strategies need to be discussed democratically, approved and monitored. | Государствам необходимо иметь политический простор для принятия решений в отношении своего собственного развития и необходимо демократически обсуждать, утверждать и контролировать стратегии. |
I wonder if there have ever been any prisoners with so much space that you long for boundaries. | Не знаю, был ли у кого из пленников такой простор, чтобы он начинал мечтать о кандалах? |
I need space to operate. | Мне нужен простор, чтобы действовать. |
The light, the space... it sells itself, really, a space like this. | Свет, простор... места вроде этого в представлении не нуждаются. |
It had inaugurated a space structure laboratory and an aerospace exhibition centre in 2011; the centre was the largest of its kind in the Middle East. | В 2011 году оно открыло лабораторию космической структуры и аэрокосмический выставочный центр, который является крупнейшим центром такого рода на Ближнем Востоке. |
The German Aerospace Center, in its capacity as Germany's space agency, is an active member of the German Committee for Disaster Reduction. | Германский аэрокосмический центр в своем качестве космического агентства Германии является активным членом Германского комитета по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Therefore, the space regime and not the air regime of the State through whose airspace the aerospace object passed incidentally, would apply to aerospace objects. | Поэтому в отношении аэрокосмических объектов применяется космическое право, а не воздушное право государства, через воздушное пространство которого аэрокосмический объект совершает пролет. |
The Italian Space Agency and the German Aerospace Center are also part of the study team. | Участниками исследовательской группы являются также Итальянское космическое агентство и Германский аэрокосмический центр. |
The Workshop was co-sponsored by the European Space Agency, hosted by the German Aerospace Center and organized in conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Strategy for Disaster Reduction. | Принимающей стороной практикума, одним из спонсоров которого являлось Европейское космическое агентство и который был организован в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международной стратегией уменьшения опасности бедствий, выступал Германский аэрокосмический центр. |
Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
The policy was being finalized when the process had to be halted owing to new security concerns that had come to light, which required the closure of the car-parking space located under the conference centre building in December 2008. | Упомянутые правила находились в процессе доработки, когда этот процесс пришлось приостановить в связи с выявлением новых факторов, вызывающих озабоченность с точки зрения безопасности, в результате чего в декабре 2008 года стоянка для автомобилей, расположенная под зданием конференционного центра, была закрыта. |
Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. | Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
Our hotel car park provides plenty of space for both cars and buses. | Наша гостиничная стоянка предлагает достаточное количество мест для парковки как для легковых автомобилей, так и для автобусов. |
If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
In 2003, she was given the NASA Exceptional Space Act Award for scientific and technical contributions. | 2003 - NASA Exceptional Space Act Award за научно-технический вклад. |
Feel the Magic: XY/XX (DS) - There is a minigame based on Space Channel 5. | Feel the Magic: XY/XX (DS) - есть мини-игра, основанная на Space Channel 5, также можно разблокировать причёску Улалы. |
However, this medley was simply "Space Oddity" cross-fading into the 7" single edit of "Ashes to Ashes". | Однако этот микс был просто песней «Space Oddity», плавно переходящей в сингл-версию «Ashes to Ashes». |
In comparison, the best-selling arcade games of the golden age, Space Invaders and Pac-Man, had each sold over 360,000 and 400,000 cabinets, respectively, with each machine costing between $2000 and $3000 (specifically $2400 in Pac-Man's case). | Для сравнения, продажи крупнейших бестселлеров компьютерных аркадных игр золотого века составили 360000 автоматов с игрой Space Invaders и 400000 автоматов с игрой Pac-Man при цене одного автомата в пределах от 2000 до 3000 долларов (например, автомат с игрой Pac-Man продавался за 2400 долларов). |
The series is a retelling of the original 1978 Space Pirate Captain Harlock manga, with some significative plot differences, and illustrated by Shimahoshi in a modernized version of Matsumoto's classic style. | Является пересказом оригинальной манги 1977 года Space Pirate Captain Harlock, но есть некоторые отличия от оригинала, также некоторые существенные изменения, также добавлены несколько сцен из мультфильма 2013 года Космический пират Харлок и сделан на современный вариант в классическом стиле Мацумото. |