| Starfleet, this is space dock. | Звездный Флот, это космический док. |
| It would also be affected by space debris and light pollution to an increasing extent. | Она все больше будет также сталкиваться с такими проблемами, как космический мусор и световое загрязнение. |
| This is where the Boeing 777-200 is likely to have run out of fuel and crashed, according to the analysis by the UK company Inmarsat and British aviation experts of hourly signals sent automatically from the aircraft to Inmarsat's orbiting space vehicle. | Это место, где у Боинга 777-200, скорее всего, закончилось топливо, и он упал, согласно анализу, проведенному британской компанией Inmarsat, и исходя из заключений британских авиационных экспертов из почасовых сигналов, которые автоматически отправлялись из самолета на орбитальный космический аппарат Inmarsat. |
| The COSPAS-SARSAT space segment includes satellites in LEO and GEO. Satellites in LEO and their corresponding ground receiving stations are known as the LEOSAR system, while satellites in GEO and their corresponding ground receiving stations constitute the GEOSAR system. | Космический сегмент КОСПАС-САРСАТ включает спутники на НОО и ГСО. Спутники на НОО и их соответствующие наземные приемные станции образуют систему ЛЕОСАР, а спутники на ГСО и их соответствующие наземные приемные станции образуют систему ГЕОСАР. |
| The August 1928 issue of Amazing Stories first stirred the national featured the Skylark of Space on the cover. | Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок. |
| One such sphere could be the rapidly developing information space. | Одной из таких областей может стать стремительно развивающееся информационное пространство. |
| I know, but the space isn't really helping with our repopulation plan. | Знаю, но это пространство совсем не способствует нашему плану возрождения человечества. |
| "Residual space" means a space to be preserved in the passengers', crew and driver's compartment(s) to provide better survival possibility for passengers, driver and crew in case of a rollover accident. | 2.13 Под "остаточным пространством" подразумевается пространство, которое должно сохраняться в пассажирском салоне, отделении (отделениях) экипажа и водителя для обеспечения большей вероятности выживания пассажиров, водителя и экипажа в случае опрокидывания транспортного средства. |
| Hemingway had his writing space. | У Хемингуэя было свое творческое пространство. |
| Few warehouses contain racking to increase the height of storage, and as a result the estate makes poor use of the available volume, despite the fact that it extends across some 10,380 square metres of floor space. | Лишь немногие склады оборудованы стеллажами для увеличения высоты хранилищ, вследствие чего имеющееся пространство используется неэффективно, хотя общая площадь складских помещений составляет около 10380 кв. метров. |
| Launch Vehicle - Any propulsive vehicle including upper stages constructed for placing a payload into space. | Ракета-носитель - любой транспортный аппарат, включая верхние ступени, созданный для вывода полезной нагрузки в космос. |
| Moreover, the key component to keep in mind is that space is a truly international arena. | Более того, ключевой компонент, который следует иметь в виду, состоит в том, что космос является поистине международной сферой. |
| And the men that reach out into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases. | И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни. |
| It means if you take any one of your bodies at random, drop it anywhere in the universe, drop it in space, you die. | Это значит, что если взять наугад любое из ваших тел и бросить куда угодно во Вселенной, бросить в космос, то вы умрёте. |
| Este código poderá ser repetido quantas vezes forem interessantes e couber no seu espaço, defina isto muito bem evitando poluir seu layout. This code can be repeated as many times as interesting and fit in your space, set it very well avoid polluting your layout. | Это Кодий смогло быть повторено how many времена будут интересны и приспособят в свой космос, оно определяет это very well предотвращая к poluir свой план. |
| We're renting some space here, up on the third floor. | Мы тут снимаем помещение наверху, на третьем этаже. |
| Next door to the auditorium, the hotel's nightclub facilities provide coffee-bar, entertainment and cocktail space up to 8 o'clock in the evening. | Расположенный рядом с Конференц-залом гостиничный ночной клуб имеет кофе-бар и помещение для развлечений и коктейлей, открытое до 8 часов вечера. |
| Personally, I'm thinking the storage space, but if we're really digging into the space-time of it all, the colonial's got that whole Narnia spin. | Лично я думаю, что это складское помещение, но если хорошо порыться во всяких пространственно- временных теориях, военных ведь тоже увлекла история о Нарнии. |
| The reason that you can see me standing here is because this room is filled with more than 100 quintillion photons, and they're moving randomly through the space, near the speed of light. | Вы видите меня здесь на сцене, потому что это помещение наполнено более чем 100 квинтильонами фотонов, которые беспорядочно передвигаются в пространстве со скоростью, близкой к скорости света. |
| 4.5.5 If the emergency source of electric power is not located above the bulkhead deck, the engine room and the space occupied by the emergency source of electric power should be separated from adjacent spaces by fire - and watertight bulkheads. | 4.5.5 Если аварийный источник электроэнергии не расположен выше палубы переборок, то машинное отделение и помещение, в котором находится аварийный источник электроэнергии, должны быть отделены от смежных помещений пожаро-водонепроницаемыми переборками. |
| That's right, because my very presence makes any space I enter automatically toxic to you. | Правильно, потому что само мое присутствие автоматически делает любое место, где я нахожусь ядовитым для тебя. |
| Someone was sitting at the desk in the study, there was a space clear for a 13-inch laptop and my father hated computers. | Кто-то сидел за столом, там расчищено место под ноутбук, отец ненавидел компьютеры. |
| And remember, to create a place of character and quality, you have to be able to define space. | Помните, что для того, чтобы создать место, отличающееся видом и качеством, надо уметь определять пространство. |
| Providing a space for the development of the recycling industry, it facilitates the creation of a circular economy through the promotion of the reuse, recovery and recycling of waste, which will be processed locally. | Предоставляя место для развития отрасли переработки отходов, он способствует созданию экономики многократного использования путем пропаганды повторного использования, рекуперации и рециклирования отходов на местах. |
| A singularity is a place, where matter, light, space, - time - everything, fold in on themselves and disappear. | Что такое сингулярность - сингулярность это место где материя, свет, пространство... время |
| Adequate housing is housing that guarantees adequate privacy, space, furnishing, lighting and ventilation, basic infrastructure and protection. | Достаточное жилище должно обеспечивать необходимое личное пространство, достаточную жилую площадь, обстановку, освещение и вентиляцию, базовую инфраструктуру и защиту. |
| The Committee was also informed that the Mission was sharing the space in the building with a government agency and, in spite of repeated requests, was not able to obtain additional space in the building. | Комитет был также информирован о том, что Миссия занимает помещения в здании, где размещается также государственное учреждение, и, несмотря на неоднократные просьбы Миссии, не смогла получить дополнительную площадь в этом здании. |
| The building occupies a 0.80 hectare site with a floor space of 1650 m2. | Здание расположено на территории в 0,80 га. Общая площадь внутренних помещений составляет 1650 м2. |
| Valued at 3,000,000 € and plus averaging 700m² minimum square per residence, these expansive homes offer you the opportunity to collect everyone together and the space for everyone to have their privacy. | €3,000,000, минимальная площадь дома 700 м2, эти потрясающие дома позволят собрать всех вместе и позволятт каждому иметь свою территорию. |
| Well, you see, I used geometry to work out the vertices... in the room, thereby understanding the overall capacity, and then I reorganised everything to... allow for the most efficient use of space. | Итак, как вы видите, я использовал геометрию для вычисления вершин... в комнате, тем самым узнал общую площадь, и потом реорганизовал все чтобы... наиболее эффективно использовать пространство |
| Through their outreach activities these tribunals have created the space for public engagement on questions of accountability and demonstrated that the pursuit of justice is not a threat to peace. | Благодаря своей информационной работе эти трибуналы открыли возможности для участия общественности в обсуждении вопросов привлечения к ответственности и продемонстрировали, что отправление правосудия не создает угрозы миру. |
| The region's economies have limited policy space, as they are trying to rebuild fiscal buffers and monetary polices are constrained by formal and informal pegs to the euro. | Возможности для маневра при принятии мер экономической политики у стран региона невелики, так как эти страны пытаются вновь сформировать бюджетные резервы, а меры денежной политики ограничены официальной или неофициальной привязкой к евро. |
| It has also been proposed that direct connections between the regional centres for space science and technology education and participants should be established in order to provide the latter with both additional training opportunities and assistance in curriculum development. | Предлагается также устанавливать более тесные связи между региональными учебными центрами космической науки и техники и участниками курсов в целях предоставления участникам возможности для дополнительного обучения и оказания помощи в разработке учебных планов. |
| Appliance efficiency, including lighting, space cooling and heating and refrigeration, presents an attractive set of opportunities, as nearly all solutions to improve energy efficiency reduce net costs in the long run. | Многообещающие возможности предлагает повышение эффективности бытовых приборов, включая освещение, охлаждение и обогрев помещений и холодильное оборудование, поскольку почти все технические решения, направленные на повышение энергоэффективности, в долгосрочной перспективе снижают чистые расходы. |
| The study should also examine the options of providing sustainable resources for applying space technology in support of disaster management and for building the capacity of civil protection authorities to use space technology. | В рамках исследования следует изучить также возможности обеспечения на устойчивой основе ресурсов для применения космической техники в целях поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями и для создания потенциала органов защиты гражданского населения в области использования космической техники. |
| Then as of now, I'm relieving you of your post as temporary head of Earth Security and sending you back to Deep Space 9. | Тогда я освобождаю тебя от занимаемого поста исполняющего обязанности начальника Службы Безопасности Земли и отсылаю тебя обратно на Дип Спейс 9. |
| Space Shuttle (NASA) Orbiter | "Спейс шаттл" (НАСА) |
| Matra Marconi Space (MMS) | "Матра Маркони Спейс" (ММС) |
| Berlin Space Technologies of Germany studied different business models for small-satellite development capacity-building and technology transfer. | Германская компания «Берлин спейс текнолоджис» изучает различные бизнес-модели для создания потенциала развития технологий по производству малоразмерных спутников и передаче таких технологий. |
| During 1994, the Space Shuttle ground processing team at KSC achieved several innovations and enhancements that increased efficiency, improved scheduling, and reduced costs. | В 1994 году бригада послеполетного наземного обслуживания МТКК "Спейс шаттл" в космическом центре им. Кеннеди внесла несколько рационализаторских изменений и улучшений, которые позволили повысить эффективность, оптимизировать график работ и сократить расходы. |
| Ensure global policy coherence and policy space at the national level: | Обеспечить согласованность глобальной политики и пространство для маневра в политике на национальном уровне: |
| One is the need to promote and ensure greater policy space and autonomy for developing countries to define and implement their development policies and to share their results and experiences. | Одним из них является необходимость поощрения и обеспечения предоставления развивающимся странам большего пространства для политического маневра и самостоятельного определения и реализации своей политики в области развития и обмена информацией о достигнутых результатах и своим опытом. |
| The policy space created in this way can be utilized by developing countries, in particular those with manufacturing facilities, to develop their manufacturing and technological capabilities. | Создаваемое таким образом пространство для маневра в политике может использоваться развивающимися странами, прежде всего странами, располагающими производственными мощностями, для развития собственной производственно-технической базы. |
| Reaffirms the importance of policy space for developing countries, in the context of the increasing interdependence of national economies in a globalizing world and the emergence of rules-based regimes for international economic relations; | вновь подтверждает важность наличия у развивающихся стран пространства для стратегического маневра в контексте усиливающейся взаимозависимости национальных экономических систем в условиях глобализации в мире и формирования основанных на правилах режимов международных экономических отношений; |
| Moreover, to what extent has the revision of the international framework of rules and disciplines limited the options - or "policy space" - available for developing countries to pursue their development objectives? | Кроме того, в какой мере пересмотр международной основы норм и правил ограничивает варианты или "пространство для маневра в политике", - имеющиеся у развивающихся стран для достижения их целей развития? |
| The Czech Republic has had a long tradition in the utilization of space for scientific purposes. | Чешская Республика уже давно традиционно использует космическое пространство в научных целях. |
| They could be considered as a set of measures that would assist in keeping space open for use by future generations. | Их можно рассматривать лишь как комплекс мер, которые позволят сохранить космическое пространство открытым для использования будущими поколениями. |
| The European Union is committed to ensuring that peaceful activities for the benefit of all may be undertaken in the space environment. | Кроме того, Европейский союз твердо привержен обеспечению того, чтобы космическое пространство позволяло осуществлять космическую деятельность в мирных целях на благо всех. |
| General function of the space object: Scientific and Earth observation satellite | Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Аргентиной |
| The inventions relate to controlling the movement of flight vehicles and are directed, in particular, at launching flight vehicles into space, at enabling flight in the Earth's atmosphere and also at moving other vehicles. | Изобретения относятся к управлению движением летательных аппаратов (ЛА) и предназначены, в частности, для выведения ЛА в космическое пространство, для осуществления полетов в атмосфере Земли, а также для использования при перемещении других транспортных средств. |
| Seven, three, six, space. | Семь, три, шесть. Пробел. |
| Someone can't get enough of that space bar. | Кто то никак не может примириться с клавишей "Пробел". |
| The field name can be composed of printable ASCII characters, 0x20 (space) through 0x7D ('}'), with 0x3D ('=') and 0x7E ('~') excluded. | Имя поля может состоять из печатаемых ASCII символов, 0x20 (пробел) - 0x7D («}»), исключая 0x3D («=») и 0x7E («~»). |
| creates a wider space than | создается более широкий пробел, чем с помощью |
| box, type a space and leave the | введите пробел и оставьте поле |
| Homeless persons in particular are frequently subject to restrictions on their freedom of movement and criminalized for using public space. | Бездомные особенно часто становятся объектами ограничений их свободы передвижения и подвергаются уголовным наказаниям за использование мест общественного пользования. |
| I keep asking you for some space, and every time I turn around, here you are. | Я продолжаю просить тебя дать мне немного свободы, но каждый раз, оборачиваясь, я вижу тебя. |
| Deprivation of liberty involves more severe restriction of motion within a narrower space than mere interference with liberty of movement under article 12. | Лишение свободы предполагает более серьезное ограничение движения в более тесном пространстве, чем простое ограничение свободы передвижения в соответствии со статьей 12. |
| Just giving the lad some space. | Даю парню немного свободы. |
| Such cases demonstrated that the definition of deprivation of liberty could not be predicated on the issue of space - one did not need to be held in a cell to be deprived of one's liberty. | Подобные случаи свидетельствуют о том, что определение лишения свободы не может быть основано на идее того или иного пространства: человек, не находящийся в тюремной камере, может быть лишен свободы. |
| During the year, the design of the renovation and related pre-construction and swing space activities progressed. | В течение года продолжалась работа над проектом реконструкции и соответствующая предшествующая строительству работа и работа, связанная с подменными помещениями. |
| So in the months that followed, I covered a trail of events in Bangalore which had no space in the mainstream news. | В течение последующих месяцев я осветила череду событий в Бангалоре, которым не нашлось места в основном потоке новостей. |
| In the present paper a summary is given of the results of the calculations and theoretical work performed to investigate the consequences of possible collisions with space debris of nuclear power sources launched into space during the period 1970-1988. | В настоящем рабочем документе приведены итоговые результаты расчетно-теоретических исследований последствий возможного столкновения ЯИЭ, запущенных в космос в течение 1970-1988 годов, с космическим мусором. |
| In April, SWF hosted an all-day, by-invitation-only workshop entitled "Defining sustainable use of space". | В апреле ФБМ провел в течение целого дня практикум, участвовать в котором можно было только по приглашению, на тему "Определение устойчивого использования космического пространства". |
| The control lines located in the space to be protected shall be so designed as to remain capable of operating in the event of a fire for a minimum of 30 minutes. | Кабельные каналы, проходящие в защищаемом отделении, должны быть рассчитаны на надлежащее функционирование в случае пожара в течение по крайней мере 30 минут. |
| They all offer an amazing view to the sea and combine space and coziness with modern furnishing. | Все они предлагают неповторимый вид на море и сочетают простор и уют с современной обстановкой. |
| Globalization creates space for private business - one of the central elements of economic development - but lacks concern for the social dimension. | Глобализация открывает простор для частного бизнеса, который является одним из ключевых элементов экономического развития, но оставляет в стороне социальное измерение. |
| States need to have the political space to decide on their own development, and strategies need to be discussed democratically, approved and monitored. | Государствам необходимо иметь политический простор для принятия решений в отношении своего собственного развития и необходимо демократически обсуждать, утверждать и контролировать стратегии. |
| Achieving a genuine single integrated market within their regions and/or subregions, including through coordination of sectoral policies and harmonization of fiscal regimes, while nevertheless trying to maintain sufficient space for national policies; | создание подлинного единого интегрированного рынка в соответствующих регионах и/или субрегионах, в том числе путем координации отраслевой политики и согласования налоговых режимов, стремясь при этом оставить достаточный простор для выбора национальной политики; |
| For one thing, it will give the Provisional Electoral Council more breathing space, since its members were working on a very tight schedule. | Прежде всего она позволит Временному совету по выборам получить больший простор для деятельности, поскольку его члены работают в рамках чрезвычайно плотного графика. |
| In addition, the National Air and Space Museum of the Smithsonian Institution sponsored an exhibit during the late 1990s called Star Wars: The Magic of Myth which discussed the ways in which Campbell's work shaped the Star Wars films. | В конце 1990-х годов Национальный аэрокосмический музей Смитсоновского института организовал выставку «Звёздные войны: Магия мифа», посвящённую тому, как труды Кэмпбелла отразились в «Звёздных войнах». |
| Moreover, the use of the term "aerospace object" could cause confusion with other commonly used terms, such as "aircraft", "spacecraft" or "space object". | Кроме того, использование термина "аэрокосмический объект" может вступить в противоречие с другими обычно используемыми терминами, такими как "летательный аппарат", "космическая ракета" или "космический объект.". |
| The Workshop was co-sponsored by the European Space Agency, hosted by the German Aerospace Center and organized in conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the International Strategy for Disaster Reduction. | Принимающей стороной практикума, одним из спонсоров которого являлось Европейское космическое агентство и который был организован в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международной стратегией уменьшения опасности бедствий, выступал Германский аэрокосмический центр. |
| Currently, most ECSL funding is provided by ESA from its general budget, while other institutions such as the German Space Agency and the British National Space Centre provide support for specific events such as the summer course. | В настоящее время ЕЦКП финансируется в основном из общего бюджета ЕКА; другие учреждения, в частности Германский аэрокосмический центр и Британский национальный космический центр, выделяют средства на конкретные мероприятия, такие, как летние курсы ЕЦКП. |
| In addition, SUPARCO has established an Aerospace Institute in Islamabad for regular training and education of scientists and engineers in the fields of space science and space technology, including telecommunications, information technology and their applications. | Кроме того, силами СУПАРКО в Исламабаде был организован Аэрокосмический институт, который регулярно готовит преподавательские кадры, ученых, инженеров в области космической науки и техники, в том числе в области телекоммуникаций, информационной технологии и их применения. |
| It has a covered parking space for only six cars. | У здания имеется стоянка только для шести автомобилей. |
| Second, the Panel observed that an An-26 aircraft with tactical number 7717 had a designated parking space at El Fasher forward operating base next to an ammunition storage area (figure 15), in which only improvised air-delivered munitions are routinely stored. | Во-вторых, Группа заметила, что за Ан26 с тактическим номером 7717 закреплена стоянка на передовой оперативной базе в Эль-Фашире рядом с местом хранения боеприпасов (рис. 15), где обычно хранятся только импровизированные боеприпасы, доставляемые по воздуху. |
| Large diningroom - sauna and solarium - table tennis - billiard - table football - ski- and shoeroom with shoedrier - terrace "sunside" - childrens playground - parking space. | Большая столовая - сауна и солярий - настольный теннис - бильярд - настольный футбол - Помещение для лыж и обуви с сушилкой для обуви - солнечная терраса - детская площадка - стоянка. |
| My neighborhood has alternate side of the street parking, and I had to move my car, find a different space. | В моем районе переменная стоянка и мне пришлось найти свободное место, чтобы переставить свою машину. |
| If your mother needs a handicap space, you just let me know, 'cause I got these parking people on the speed dial, all right? | Если твоей маме понадобится стоянка для инвалидов, просто дай знать, у меня есть там связи. |
| Prices are for space only and do not include any artwork or design. | Цены приведены за рекламное место без учета дизайнерских и оформительских работ. |
| It's not creative, but if we don't sell this ad space by tomorrow, we won't have money for printing. | Это не творческая работа, но если до завтра мы не продадим оставшееся рекламное место, у нас не будет достаточно денег на распечатку. |
| A French street artist, Invader, made a name for himself by creating mosaic artwork of Space Invader aliens around the world. | Французский уличный художник, известный под псевдонимом Space Invader, сделал себе имя, создав по всему миру большое количество мозаичных рисунков, посвящённых игре Space Invaders. |
| So I went about my business: Paragon Space Development Corporation, a little firm I started with people while I was in the Biosphere, because I had nothing else to do. | Так что я обратилась к новой работе в корпорации Paragon Space Development, небольшой фирме, которую мы основали с людьми, когда я находилась в Биосфере, потому что больше мне было нечего делать. |
| In addition to the English dub, the series contains music and sound effects from Anderson's series Stingray, Thunderbirds, Captain Scarlet and the Mysterons, Joe 90, UFO and Space:1999. | В дублированное на английский язык аниме было добавлено звуковое сопровождения из старых британских сериалов: Stingray, Thunderbirds, Captain Scarlet and the Mysterons, Joe 90, UFO и Space:1999. |
| The contribution of QinetiQ to the study included system-level procurement guidance and radar and space-based observation expertise, while Space Insight provided technical requirement analysis and optical expertise. | Вклад компании QinetiQ в это исследование включал руководство по закупкам на системном уровне и экспертный анализ радиолокационных и спутниковых наблюдений, а вклад компании Space Insight - анализ технических требований и экспертный анализ оптических наблюдений. |
| "Endless Space Interview". | Продолжение игры Endless Space. |