Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Space - Возможности"

Примеры: Space - Возможности
However, many countries, especially in South America, retain space for counter-cyclical policies. В то же время во многих странах, особенно в Южной Америке, сохраняются возможности для проведения антициклической политики.
IMF should concentrate on international financial stability and allow for sufficient national policy space. МВФ следует сосредоточить свое внимание на вопросах международной финансовой стабильности и предусмотреть достаточные возможности для проведения странами своей собственной политики.
For some countries, transparency concerning space launching capabilities is now a significant issue. В настоящее время для некоторых стран транспарентность в отношении наличия возможности запускать космические аппараты представляет собой важный вопрос.
It is essential to prevent such attacks and preserve the space for civil society during and beyond sessions of human rights mechanisms. Крайне важно предотвращать такие нападки и сохранять возможности участия гражданского общества в заседаниях механизма по правам человека и после них.
The changing patterns of trade and production described above further limited space for industrialization strategies. Изменение модели торговли и производства, о чем говорилось выше, еще больше сужает возможности осуществления стратегий индустриализации.
This has opened up space for other actors. В силу этого возникли возможности для действий других партнеров.
Economic suffering caused by the continuing global financial crisis has further shrunk the space for accommodation and understanding among peoples. Порождаемые глобальным финансовым кризисом экономические страдания еще больше сокращают возможности для компромисса и взаимопонимания между народами.
The difficulties facing Libya's interim authorities require determined political management by its leaders, who must be given the space to address their internal priorities. Сложности, с которыми сталкиваются ливийские временные органы власти, диктуют необходимость проведения решительного политического курса руководством страны, которому требуется предоставить необходимые возможности для решения стоящих на повестке дня первоочередных внутригосударственных задач.
Consequently, the space available to these leaders to formulate a common strategic vision for their country is severely constrained. Это серьезно подрывает имеющиеся у этих лидеров возможности выработать общую стратегическую позицию в отношении своей страны.
Furthermore, fiscal space has deteriorated for a number of least developed countries as a result of sluggish growth and higher fiscal deficits. Кроме того, низкие темпы роста и увеличение бюджетных дефицитов еще больше подорвали финансовые возможности ряда наименее развитых стран.
We will use this space to strengthen the knowledge infrastructure in our countries and our sectorial and regional contexts. Мы будем использовать эти возможности для укрепления инфраструктуры знаний в наших странах в отраслевом и региональном контексте.
Japan has been strongly committed to the utilization of the space environment on ISS. Япония широко использует возможности международной космической станции.
The report concludes that States should protect people from undue levels of commercial advertising and marketing while increasing the space for not-for-profit expressions. В докладе делается вывод о том, что государствам следует защищать людей от излишнего объема коммерческой рекламы и маркетинга, в то же время обеспечивая более широкие возможности для некоммерческих видов самовыражения.
Providing appropriate space and platforms for such dialogue is essential. Чрезвычайно важно предоставлять соответствующие возможности и платформы для такого диалога.
The social democratic compact had been replaced by globalization, and the space for negotiation between classes had disappeared. Социально-демократический договор сменился глобализацией, и возможности для переговоров между классами исчезли.
Women remain busy with multiple tasks from dawn to dusk and hardly get enough time and space to rest. С раннего утра до поздней ночи женщины заняты на различных работах и почти не имеют времени и возможности для отдыха.
Together with national conferences, hearings and public inquiries and Government ombudsmen, these bodies constitute a significant space for the acknowledgment of social participation. Совместно с национальными конференциями, слушаниями и государственными обследованиями, а также с правительственными омбудсменами, эти органы создают значительные возможности для признания роли общественного участия.
Coordination around the strategy must open a space for NGOs and the private sector. Координация в рамках стратегии должна открывать возможности работы как НПО, так и частного сектора.
Its dictates should not undermine the fiscal space of developing countries for financing public policies in a sustainable way. Требования глобальной системы управления не должны подрывать бюджетно-финансовые возможности развивающихся стран в плане устойчивого финансирования государственных стратегий.
This has helped strengthen the fiscal position and policy-making space of countries. Это помогает укреплять состояние бюджета и возможности стран по выработке политики.
Though civil society continued to voice its opinions, regrettably that space was dwindling. Хотя гражданское общество по-прежнему высказывает свое мнение, к сожалению, эти возможности сокращаются.
The Development Cooperation Forum will provide the space for further consultations and discussions on the results of their work. Форум по сотрудничеству в целях развития предоставит возможности для проведения дальнейших консультаций и для обсуждения результатов их работы.
Governments can, of course, create fiscal space by making better use of existing resources. Правительства, безусловно, могут расширять бюджетные возможности за счет повышения эффективности использования существующих ресурсов.
Continue its efforts to promote religious freedom, and continue to broaden the space for interfaith dialogue (Ghana). Продолжать усилия по поощрению свободы религии и расширять возможности для межконфессионального диалога (Гана).
The Working Group also agreed that the programme would accommodate the need to provide space for more specialized in-depth discussions on key topics. Рабочая группа также согласилась с тем, что в программе следует учесть необходимость обеспечения возможности для более специализированного углубленного обсуждения по ключевым вопросам.