Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
It will also provide a single economic space within which Caribbean nationals and businesses can operate. Оно также обеспечит единое экономическое пространство, в котором смогут работать граждане и предприятия стран Карибского бассейна.
Policies can either expand this space or shrink it. Политика может расширять это пространство или сужать его.
The new Poverty Reduction Strategy would need increased fiscal space. Новой Стратегии сокращения масштабов нищеты будет нужно увеличенное финансово-бюджетное пространство.
This is the new space of freedom that science and technology are creating for human beings and nations. Это новое пространство свободы, которое наука и техника создают для того, чтобы его использовало все человечество и все государства.
At the same time, the space in which UNHCR and other humanitarian actors operate continues to diminish. В то же время пространство, в котором действует УВКБ и другие участники гуманитарной деятельности, продолжает сужаться.
The speaker emphasized that national ownership and policy space are critical for increased aid effectiveness. Оратор подчеркнул, что национальная ответственность и политическое пространство имеют решающее значение для повышения эффективности помощи.
As space in the shelters is often limited, conflicts have emerged between national and non-national homeless people. Поскольку пространство в таких приютах часто бывает ограниченным, возникают конфликты между бездомными из числа граждан и неграждан.
However, one delegation argued that good policy rather than policy space should be the focus of the debate. Вместе с тем одна делегация выдвинула доводы в пользу того, что в центре дискуссии должно находится не пространство для маневра в политике, а вопрос об эффективности политики.
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране.
Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development. Еще одна делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое пространство для маневра в политике, достигают более сбалансированного и стабильного развития.
A number of members stated that appropriate policy space is required to prevent unemployment and de-industrialization, address revenue loss and promote nascent industries. Ряд членов заявили, что для предотвращения роста безработицы и деиндустриализации, компенсации потери поступлений и поощрения развития нарождающихся отраслей требуется соответствующее пространство для маневра в политике.
The Bretton Woods institutions should not impose pro-cyclical policies and conditionalities that undermine the policy space of developing countries. Бреттон-вудские учреждения не должны навязывать проциклическую политику и какие-либо условия, которые ограничивают развивающимся странам пространство для маневра в политике.
It is therefore essential to endeavour to ensure that space is used only for peaceful purposes. Поэтому существенно важно добиваться того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях.
In this regard, it was crucial to provide them sufficient policy space. В этой связи крайне важно предоставить им достаточное пространство для маневра.
In particular, developing countries are quickly running out of fiscal space, which may force them into a counterproductive fiscal contraction. В частности, у развивающихся стран быстро сужается пространство для маневра в бюджетно-финансовой сфере, что может заставить их пойти на контрпродуктивное сокращение бюджетных расходов.
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике.
In order for the State to exercise this function effectively, it must have adequate and capable institutions as well as policy space. Для эффективного выполнения государством этой функции оно должно иметь надлежащие и действенные институты, а также пространство для маневра в политике.
It requires adequate policy space for developing countries so they can undertake the primary responsibility for their own development. Для этого развивающимся странам должно быть предоставлено пространство для стратегического маневра, с тем чтобы они могли взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие.
A number of speakers noted that developing countries must be afforded the policy space to carry out counter-cyclical policies and ensure national ownership of their development goals. Целый ряд ораторов отмечал, что в развивающихся странах должно быть создано пространство для маневра в политике для осуществления антициклических стратегий и принятия странами ответственности за достижение своих целей в области развития.
They need to be given space for their leadership. Молодым необходимо дать свободное пространство для лидерства.
This space shall not form a part of the gangway. Это пространство не составляет часть основного прохода.
It should create space for civil society and NGOs working for peace and development. Конференции следует создать пространство для гражданского общества и НПО, работающих во имя мира и развития.
Thus, it is important to guarantee developing countries sufficient policy space for industrial development. Поэтому для обеспечения промышленного развития развивающихся стран важно гарантировать им достаточное пространство для маневра в политике.
Belarus is taking concrete action to achieve further integration of the national educational system into the world educational space while retaining its national and cultural identity. Беларусь предпринимает конкретные шаги для осуществления дальнейшей интеграции национальной системы образования в мировое образовательное пространство, сохраняя свою национальную и культурную идентичность.
All of this has fostered academic mobility for faculty and students and the integration of the national education system into the international educational space. Все это способствовало развитию академической мобильности преподавателей и студентов, интеграции национальной системы образования в международное образовательное пространство.