| At the same time, it was crucial to preserve developing countries' policy space, especially with regard to fiscal policy. | В то же время исключительно важно сохранить для развивающихся стран пространство для маневра в политике, особенно в финансово-бюджетной политике. |
| Both in Africa and in the Asia-Pacific region, there was limited policy space to react counter-cyclically to the current crisis. | Как в Африке, так и в Азиатско-Тихоокеанском регионе пространство для маневра в политике для контрциклического реагирования на нынешний кризис является ограниченным. |
| The necessity of different policy instruments makes it incumbent on the international trading system (ITS) to provide greater policy space as an enabling instrument of development. | Потребность в разнообразных политических инструментах заставляет международную торговую систему (МТС) обеспечивать большее пространство для политического маневра в интересах развития. |
| Issues such as universal access, the strategic nature of certain infrastructure and the potential for monopolistic behaviour required that governments retained a certain measure of policy space. | Такие вопросы, как универсальный доступ, стратегический характер некоторых объектов инфраструктуры и возможности монопольного поведения обязывают правительства сохранять определенное пространство для политического маневра. |
| However, global rules-setting, especially in the areas of trade and finance, have limited the policy space for conducting national development policies. | Однако разработка общемировых норм, особенно в сферах торговли и финансов, ограничивает пространство для маневра в области проведения национальных стратегий развития. |
| The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. | Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации. |
| A customs union between Russia, Kazakhstan and Belarus has been created, and single economic space is taking shape with a view to establishing a Eurasian union. | Создан Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана, формируется единое экономическое пространство с перспективой образования Евразийского союза. |
| As we grow more and more dependent on one another, the space for unilateralism and unidimensional answers to the most difficult questions shrinks. | Поскольку мы становимся все более и более зависимыми друг от друга, то пространство односторонних и однополярных ответов на самые сложные вопросы сокращается. |
| Any data acquisition supplier can utilize this gray space for their equipment, but they cannot change the regional and overall mass properties of the dummy more than a given tolerance. | Любой поставщик систем сбора данных может использовать это серое пространство для своего оборудования, однако они не могут изменять свойства манекена, предусмотренные на региональном уровне и в отношении общей массы, в большей степени, чем предусмотрено допуском. |
| 5.2. Survival space required after the test or tests 5.2.1. | 5.2 Остаточное пространство, которое должно оставаться после проведения испытания или испытаний |
| Ultimately, elections should serve to open political space for the people of the Sudan, as part of the democratic transformation of the country. | В конечном счете выборы должны открыть политическое пространство для народа Судана в качестве одного из этапов демократического преобразования страны. |
| Women's participation in public life remains restricted and the political space for women to advocate for their rights has contracted. | Участие женщин в общественной жизни по-прежнему носит ограниченный характер, а политическое пространство, позволяющее женщинам отстаивать свои права, сужается. |
| In Colombia, UNHCR developed analytical tools that help Protection Cluster members evaluate the impact of their own activities on the availability of humanitarian space. | В Колумбии УВКБ подготовило аналитические материалы, которые помогают организациям, участвующим в комплексе защиты, оценивать воздействие их собственной деятельности на гуманитарное пространство. |
| At the time the humanitarian space in south and central Somalia had shrunk to an extent to which the World Food Programme had to suspend its operations. | В то время гуманитарное пространство на юге и в центре Сомали сузилось до такой степени, что Всемирной продовольственной программе пришлось приостановить свои операции. |
| The space left for public debate and participation in a democratic society undoubtedly allows for the constructive exchange of views and for its continued reinforcement. | Пространство, отводимое в демократическом обществе общественной полемике и участию в общественной жизни, несомненно, позволяет вести и постоянно укреплять обмен мнениями. |
| They might help open a space for various groups of the population to merge and debate specific issues of their choice. | Они могут помочь создать пространство, в котором различные группы населения смогут взаимодействовать и обсуждать конкретные проблемы по своему выбору. |
| Developing countries, in particular, should be allowed the necessary policy space to address their needs and implement national development plans according to their own priorities. | Развивающимся странам, в частности, следует предоставить необходимое пространство политик для удовлетворения их потребностей и осуществления планов национального развития в соответствии с их собственными приоритетами. |
| Given its experience in successfully negotiating a debt exit, Nigeria now understood more than ever how a freer economic space devoid of intrusion from creditors could bolster economic confidence, growth and sustainability. | С учетом своего успешного опыта переговоров о списании задолженности Нигерия теперь, как никогда ранее, понимает, насколько эффективно более свободное экономическое пространство, избавленное от вмешательства кредиторов, может способствовать повышению экономического доверия, ускорению роста и приданию ему устойчивого характера. |
| What economic space, other than the developing world, is available to satisfy the needs of humankind in the coming decades? | Какое экономическое пространство кроме развивающегося мира сможет удовлетворить нужды человечества в предстоящие десятилетия? |
| Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. | Сокращающееся гуманитарное пространство, строгие ограничения на доступ к гуманитарной помощи, угроза для безопасности гуманитарных работников и резкое сокращение средств, предоставляемых донорами, усугубляют этот затянувшийся и не получающий достаточного внимания кризис. |
| 7.7.1.7. In the case of folding seats, this space shall be determined with the seat in the position of use. | 7.7.1.7 В случае откидных сидений это пространство определяется по отношению к сиденью в рабочем положении. |
| The United States controlled Puerto Rican ports and air space, without preventing drugs and arms trafficking, and its corporations monopolized local markets. | Соединенные Штаты контролируют порты и воздушное пространство Пуэрто-Рико, не противодействуя незаконной торговле наркотиками и оружием, а их корпорации монополизируют местные рынки. |
| Some North - South agreements may have a chilling effect on South - South arrangements and limit policy space for active national policies. | Некоторые соглашения Север-Юг оказывают отрицательное воздействие на механизмы взаимодействия Юг-Юг и ограничивают пространство для маневра с точки зрения проведения активной национальной политики. |
| E. Policy space, productive capacities and South - South cooperation | Е. Пространство для маневра в политике, производственный потенциал и сотрудничество Юг-Юг |
| Canada recognizes that the near-Earth space environment is an important natural resource that must be better observed in order to be better understood. | Канада признает, что околоземное космическое пространство составляет важный природный ресурс, за которым следует вести более тщательное наблюдение, с тем чтобы понимать его динамику. |