Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
In order to halt the current violence and open a space for negotiations, a stronger international role is required. Чтобы остановить нынешнее насилие и открыть пространство для переговоров, требуется более сильная международная роль.
It reiterates its call for the strict respect for Lebanon's sovereignty and territorial integrity, including its air space. Он вновь обращается с призывом строго уважать суверенитет и территориальную целостность Ливана, включая его воздушное пространство.
Such efforts must respect the basic imperatives and principles that guide a neutral "humanitarian space" reserved for non-state actors. В рамках соответствующей деятельности необходимо обеспечить соблюдение основных императивных норм и принципов, регулирующих нейтральное «гуманитарное пространство», отведенное для негосударственных субъектов.
The GHP is a forum for collaborative and creative thinking on strategic topics such as humanitarian space and capacity building. ГГП является форумом для совместного и новаторского обсуждения стратегических тем, таких, как гуманитарное пространство и создание потенциала.
Policy space is a key factor in the promotion of sustained economic growth. Политическое пространство - ключевой фактор поощрения устойчивого экономического роста.
Policy space remained constrained and conditionalities remained strong, despite the general view that they were counterproductive. Политическое пространство остается ограниченным, а особые условия предоставления помощи сохраняются, несмотря на то, что, по общему мнению, они являются контрпродуктивными.
Doha should give new impetus to efforts to realize the MDGs, but it must not erode the developing countries' policy space. Доха должна придать новый импульс усилиям по достижению ЦРДТ, но при этом не должно размываться политическое пространство развивающихся стран.
Time and again, we see that the humanitarian space is being limited and not respected. Часто мы видим, что гуманитарное пространство ограничено и не соблюдается.
Reuse of the space would be optimized for mechanical systems, storage and other administrative purposes. Освободившееся пространство будет оптимально использовано для механических систем хранения и других административных целей.
Governments defined the space within which corporate responsibility existed and evolved. Правительства определяют пространство, в котором существует и формируется корпоративная ответственность.
Secondly, these long-term strategies should integrate short-term counter-cyclical policies, which act as a buffer against business cycles and create fiscal space. Во-вторых, эти долгосрочные стратегии должны инкорпорировать краткосрочную антициклическую политику, которая служит своего рода буфером, в смягчающей последствия циклов деловой активности и обеспечивает пространство для маневра в бюджетно-финансовой области.
The Report called for increasing flexibility and greater policy space for developing countries to enable them to achieve their development objectives. В Докладе содержится призыв увеличить гибкость и расширить пространство для маневра в политике в интересах развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить им возможность достичь своих целей развития.
Developing countries need to retain sufficient policy space to promote economic development, without undermining the effectiveness of the IIA. Развивающимся странам необходимо сохранять достаточное пространство для маневра в целях стимулирования экономического развития без подрыва эффективности МИС.
This "policy space" should give countries the freedom to design policies which are consonant with their national development priorities. Такое "пространство для маневра в политике" должно предоставить странам возможности для разработки политики, согласующейся с их национальными приоритетами в области развития.
The space for civil society is steadily shrinking. Свободное пространство для гражданского общества неуклонно сокращается.
Some countries are tied by rules that rigidly limit the fiscal space. В некоторых странах пространство для маневра в налогово-бюджетной сфере серьезно ограничено жесткими правилами.
This in turn would help increase the fiscal space for increased expenditures for infrastructure development and social services. Это, в свою очередь, помогло бы увеличить пространство для маневра в налогово-бюджетной сфере в целях увеличения расходов на развитие инфраструктуры и социальную сферу.
Fiscal space for long-term investment in infrastructure and human development Пространство для маневра в бюджетной политике в целях осуществления долгосрочных инвестиций в инфраструктуру и развитие человеческого потенциала
Countries with significant gaps in infrastructure and human development will have to substantially increase the fiscal space for expenditures in these areas. Странам, имеющим существенные пробелы в инфраструктуре и развитии человеческого потенциала, необходимо будет значительно увеличить пространство для маневра в бюджетной сфере для осуществления расходов в этих областях.
There is a need to ensure that countries have sufficient national policy space, which is essential for adopting a nationally developed and owned strategy. Необходимо обеспечить, чтобы страны имели достаточное пространство для маневра в национальной политике, что необходимо для принятия на вооружение стратегий, разрабатываемых и реализуемых самими странами.
Macroeconomic policy should provide adequate fiscal space for counter-cyclical policies to address situations of economic and employment stagnation and recession. Макроэкономическая политика должна создать достаточное фискальное пространство для антициклической политики, с тем чтобы можно было решать возникающие проблемы в ситуациях застоя и спада в экономике и на рынке труда.
Policy space was needed to help protect infant industries and for the transfer of knowledge. Такое пространство необходимо для содействия защите молодых отраслей и для передачи знаний.
Thus, Russia once again had taken measures aimed at slowing Georgia's natural movement towards the Western and European space. Таким образом, Россия вновь предприняла шаги, чтобы затормозить естественное движение Грузии в направлении интеграции в западное и европейское пространство.
The Agency should be afforded the necessary time and space to discharge its duties without undue interference. Агентству надлежит дать необходимое время и пространство для исполнения своих обязанностей без ненадлежащего вмешательства.
Furthermore, Guinea-Bissau needed the support of the international community because it did not have the capacity to exercise control over its territorial space. Кроме того, Гвинея-Бисау нуждается в поддержке международного сообщества, поскольку она не в состоянии контролировать свое территориальное пространство.