Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
The internal rules governing the expression of consent might make ratification necessary and even indispensable in such matters as territorial space and, in particular, the establishment of borders. Внутренние нормы, регулирующие выражение согласия, могут сделать ратификацию необходимой и даже обязательной в таких областях, как территориальное пространство, и в частности установление границ.
The Soviet power destroyed the traditional structure of Lithuania's market, expropriated private property, centralized the economy and incorporated it into the common economic space of the Soviet Union. Советская власть разрушила традиционную структуру литовского рынка, экспроприировала частную собственность, осуществила централизацию экономики и ее интеграцию в общее экономическое пространство Советского Союза.
These instruments, administered by the Economic Commission for Europe (ECE), are playing an important role in integrating these countries into a pan-European legal and economic space. Эти документы, осуществление которых координируется Европейской экономической комиссией (ЕЭК), играют важную роль в интеграции этих стран в общеевропейское правовое и экономическое пространство.
These states can play this role, however, only if first they transform this geographic space into a genuinely inclusive and vibrant security community. Эти государства могут сыграть такую роль, только если они сначала преобразуют это географическое пространство в подлинно инклюзивное сообщество с реальной безопасностью.
The political sphere can no longer be conceived as a separate space, governed by rules that are understood only by professionals and inaccessible to the majority. Политическая сфера уже не может более рассматриваться как отдельное пространство, управляемое законами, понятными лишь профессионалам и недоступными большинству.
5.5. Common space for displaying multiple information 5.5 Общее пространство для размещения блока индикаторов
Women should be provided the political space, along with the technical knowledge and capacities, needed to bring out their natural abilities as peacemakers, peacekeepers and problem-solvers. Женщинам следует предоставить политическое пространство наряду с техническими знаниями и возможностями, которые необходимы для того, чтобы активизировать их природные способности к миротворчеству, поддержанию мира и решению проблем.
As a consequence of this stark divergence of paths taken by Kosovo's Serbian and Albanian communities, the space in which UNMIK can operate has changed. Вследствие этого резкого расхождения позиций, занятых сербской и албанской общинами Косово, пространство, в котором может действовать МООНК, изменилось.
Integration will therefore broaden economic space and, if the right enabling environment is present, could help to attract investment and lead to increased trade. Таким образом, интеграция позволит расширить экономическое пространство и, при наличии соответствующих благоприятных условий, может способствовать привлечению инвестиций и расширению торговли.
2.14.1. the space required to accommodate the feet of seated passengers; 2.14.1 пространство, предназначенное для размещения ног сидящих пассажиров;
5.7.8.1.1. This clear space shall extend over the whole horizontal area defined below: 5.7.8.1.1 Это свободное пространство должно быть расположено над всей горизонтальной площадью, определение которой дано ниже:
Dialogue café links diverse groups of citizens from around the world through third-generation videoconferencing technology, thereby creating a new space for social innovation at the global level. «Диалог-кафе» связывает различные группы граждан по всему миру с помощью технологии видеоконференц-связи третьего поколения, тем самым создавая новое пространство для социального творчества на глобальном уровне.
Domestic policies of developing countries could be developed and implemented only if the latter had adequate policy space to tailor development strategies to their particular needs and circumstances. Развивающиеся страны могут разрабатывать и осуществлять внутреннюю политику только в том случае, если у них будет достаточное пространство для маневра в политике, позволяющее адаптировать стратегии развития к их конкретным потребностям и условиям.
In addition to planetary exploration and manned missions, space was increasingly utilized for practical purposes in the areas of communications, weather forecasts and navigation. Помимо изучения планет и полетов в космос космическое пространство представляет все больший интерес в плане практического использования в области связи, прогнозирования погоды и навигации.
What should be disciplined was not the policy space of those countries that tried hard to reach their essential developmental goals but instead the policies of big actors with a systemic impact. Объектом регулирования должно являться не пространство для маневра в политике тех стран, которые делают все возможное для того, чтобы достичь своих базовых целей в области развития, а политика ведущих игроков, обладающая системным воздействием.
It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures towards the marginalized and poor. Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер, ориентированных на маргинализированные и бедные слои.
In that connection, five main issues were worth highlighting: mandate review; South-South cooperation; ownership and partnership; policy space; and post-Doha issues. В этой связи заслуживают особого внимания следующие пять основных групп вопросов: обзор мандатов; сотрудничество Юг-Юг; сопричастность и партнерство; пространство для маневра в политике; и постдохинские вопросы.
The basic resources that human society needs are water, food, clean air, shelter, energy, raw materials and living space. Человечеству необходимы для жизни такие основные ресурсы, как вода, пища, чистый воздух, жилье, энергия, сырье и свободное пространство.
It would therefore be important to identify and anticipate where activities might benefit from additional guidelines to ensure the safety and common understanding of how space was used for peaceful purposes. Поэтому было бы важно спрогнозировать и определить, в каких случаях для космической деятельности могли бы потребоваться дополнительные руководящие принципы, обеспечивающие безопасность и единое понимание того, каким образом должно использоваться космическое пространство в мирных целях.
of the space object: Telecommunications service Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Испанией
The current reality is no longer one of two blocs opposing each other. Europe and Russia have changed and together we must build a safe space. Современная реальность уже не характеризуется противостоянием двух блоков. Европа и Россия изменились, и вместе мы должны создавать безопасное пространство.
2.13.1. the space extending 30 cm in front of any seat. 2.13.1 пространство шириной 30 см перед любым сиденьем,
In addition, MINURCAT called on all parties to respect the humanitarian space and international humanitarian law. Кроме того, МИНУРКАТ призвала все стороны соблюдать гуманитарное пространство и международное гуманитарное право.
Liechtenstein, which formed a single economic space with Switzerland, had a strong economy, low infant mortality and high life expectancy. Лихтенштейн, образующий единое экономическое пространство со Швейцарией, имеет сильную экономику, низкий уровень детской смертности и высокую ожидаемую продолжительность жизни.
Unwritten law influences gender relations, limiting the vital space of women, creating room for human rights violations and justifying the exclusion of women from decision-making. «Неписаный закон» оказывает воздействие на отношения между мужчинами и женщинами, ограничивая жизненное пространство женщин, создавая предпосылки для нарушений прав человека и оправдывая исключенность женщин из процесса принятия решений.