The internal rules governing the expression of consent might make ratification necessary and even indispensable in such matters as territorial space and, in particular, the establishment of borders. |
Внутренние нормы, регулирующие выражение согласия, могут сделать ратификацию необходимой и даже обязательной в таких областях, как территориальное пространство, и в частности установление границ. |
The Soviet power destroyed the traditional structure of Lithuania's market, expropriated private property, centralized the economy and incorporated it into the common economic space of the Soviet Union. |
Советская власть разрушила традиционную структуру литовского рынка, экспроприировала частную собственность, осуществила централизацию экономики и ее интеграцию в общее экономическое пространство Советского Союза. |
These instruments, administered by the Economic Commission for Europe (ECE), are playing an important role in integrating these countries into a pan-European legal and economic space. |
Эти документы, осуществление которых координируется Европейской экономической комиссией (ЕЭК), играют важную роль в интеграции этих стран в общеевропейское правовое и экономическое пространство. |
These states can play this role, however, only if first they transform this geographic space into a genuinely inclusive and vibrant security community. |
Эти государства могут сыграть такую роль, только если они сначала преобразуют это географическое пространство в подлинно инклюзивное сообщество с реальной безопасностью. |
The political sphere can no longer be conceived as a separate space, governed by rules that are understood only by professionals and inaccessible to the majority. |
Политическая сфера уже не может более рассматриваться как отдельное пространство, управляемое законами, понятными лишь профессионалам и недоступными большинству. |
5.5. Common space for displaying multiple information |
5.5 Общее пространство для размещения блока индикаторов |
Women should be provided the political space, along with the technical knowledge and capacities, needed to bring out their natural abilities as peacemakers, peacekeepers and problem-solvers. |
Женщинам следует предоставить политическое пространство наряду с техническими знаниями и возможностями, которые необходимы для того, чтобы активизировать их природные способности к миротворчеству, поддержанию мира и решению проблем. |
As a consequence of this stark divergence of paths taken by Kosovo's Serbian and Albanian communities, the space in which UNMIK can operate has changed. |
Вследствие этого резкого расхождения позиций, занятых сербской и албанской общинами Косово, пространство, в котором может действовать МООНК, изменилось. |
Integration will therefore broaden economic space and, if the right enabling environment is present, could help to attract investment and lead to increased trade. |
Таким образом, интеграция позволит расширить экономическое пространство и, при наличии соответствующих благоприятных условий, может способствовать привлечению инвестиций и расширению торговли. |
2.14.1. the space required to accommodate the feet of seated passengers; |
2.14.1 пространство, предназначенное для размещения ног сидящих пассажиров; |
5.7.8.1.1. This clear space shall extend over the whole horizontal area defined below: |
5.7.8.1.1 Это свободное пространство должно быть расположено над всей горизонтальной площадью, определение которой дано ниже: |
Dialogue café links diverse groups of citizens from around the world through third-generation videoconferencing technology, thereby creating a new space for social innovation at the global level. |
«Диалог-кафе» связывает различные группы граждан по всему миру с помощью технологии видеоконференц-связи третьего поколения, тем самым создавая новое пространство для социального творчества на глобальном уровне. |
Domestic policies of developing countries could be developed and implemented only if the latter had adequate policy space to tailor development strategies to their particular needs and circumstances. |
Развивающиеся страны могут разрабатывать и осуществлять внутреннюю политику только в том случае, если у них будет достаточное пространство для маневра в политике, позволяющее адаптировать стратегии развития к их конкретным потребностям и условиям. |
In addition to planetary exploration and manned missions, space was increasingly utilized for practical purposes in the areas of communications, weather forecasts and navigation. |
Помимо изучения планет и полетов в космос космическое пространство представляет все больший интерес в плане практического использования в области связи, прогнозирования погоды и навигации. |
What should be disciplined was not the policy space of those countries that tried hard to reach their essential developmental goals but instead the policies of big actors with a systemic impact. |
Объектом регулирования должно являться не пространство для маневра в политике тех стран, которые делают все возможное для того, чтобы достичь своих базовых целей в области развития, а политика ведущих игроков, обладающая системным воздействием. |
It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures towards the marginalized and poor. |
Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер, ориентированных на маргинализированные и бедные слои. |
In that connection, five main issues were worth highlighting: mandate review; South-South cooperation; ownership and partnership; policy space; and post-Doha issues. |
В этой связи заслуживают особого внимания следующие пять основных групп вопросов: обзор мандатов; сотрудничество Юг-Юг; сопричастность и партнерство; пространство для маневра в политике; и постдохинские вопросы. |
The basic resources that human society needs are water, food, clean air, shelter, energy, raw materials and living space. |
Человечеству необходимы для жизни такие основные ресурсы, как вода, пища, чистый воздух, жилье, энергия, сырье и свободное пространство. |
It would therefore be important to identify and anticipate where activities might benefit from additional guidelines to ensure the safety and common understanding of how space was used for peaceful purposes. |
Поэтому было бы важно спрогнозировать и определить, в каких случаях для космической деятельности могли бы потребоваться дополнительные руководящие принципы, обеспечивающие безопасность и единое понимание того, каким образом должно использоваться космическое пространство в мирных целях. |
of the space object: Telecommunications service |
Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Испанией |
The current reality is no longer one of two blocs opposing each other. Europe and Russia have changed and together we must build a safe space. |
Современная реальность уже не характеризуется противостоянием двух блоков. Европа и Россия изменились, и вместе мы должны создавать безопасное пространство. |
2.13.1. the space extending 30 cm in front of any seat. |
2.13.1 пространство шириной 30 см перед любым сиденьем, |
In addition, MINURCAT called on all parties to respect the humanitarian space and international humanitarian law. |
Кроме того, МИНУРКАТ призвала все стороны соблюдать гуманитарное пространство и международное гуманитарное право. |
Liechtenstein, which formed a single economic space with Switzerland, had a strong economy, low infant mortality and high life expectancy. |
Лихтенштейн, образующий единое экономическое пространство со Швейцарией, имеет сильную экономику, низкий уровень детской смертности и высокую ожидаемую продолжительность жизни. |
Unwritten law influences gender relations, limiting the vital space of women, creating room for human rights violations and justifying the exclusion of women from decision-making. |
«Неписаный закон» оказывает воздействие на отношения между мужчинами и женщинами, ограничивая жизненное пространство женщин, создавая предпосылки для нарушений прав человека и оправдывая исключенность женщин из процесса принятия решений. |