Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
There was a character called the Third-Stage Guild Navigator, which was a kind of giant, floating fetus-creature that lived in a giant tank with this orange mist of psychedelic spice swirling around him, allowing him to bend space and time. Там был персонаж, которого звали Навигатор Союза Третьей Ступени, это было огромное, плавающее эмбрионоподобное создание, которое жило в резервуаре с оранжевым туманом из наркотической пряности, кружащейся вокруг него и позволяющей ему искажать время и пространство.
A large chunk of our work has been put into transforming this neglected industrial ruin into a viable post-industrial space that looks forward and backward at the same time. Огромную часть нашей работы заняло превращение этих заброшенных промышленных развалин в жизнеспособное постиндустриальное пространство, которое сочетает в себе будущее и прошлое в одно и то же время.
So from this, we kind of run up against the limits of what we can actually do with a geographic projection, but luckily, computer technology allows us to go out into multidimensional space. Однако здесь мы сталкиваемся с ограничениями, которые нам даёт использование географической проекции, но, к счастью, компьютерные технологии позволяют нам справиться с этой проблемой и выйти в многомерное пространство.
Physicists have told us for a long time that the metal of that train looks solid but really it's mostly empty space with microscopic particles zipping around. Физики долго рассказывали нам, что металл, из которого сделан поезд, выглядит прочным, но на самом деле это пустое пространство с микроскопическими частицами внутри.
This student's made an alarm clock you wrestle to prove you're awake; this is one that defends - a dress that defends your personal space. Этот студент сделал будильник, с которым нужно бороться, чтобы доказать, что вы проснулись; а это платье, которое защищает ваше личное пространство.
It was, in fact, one of the great virtues of the United Nations that it gave fledgling nations space to exercise the sovereignty so cruelly circumscribed elsewhere. Фактически одной из величайших добродетелей Организации Объединенных Наций было то, что она предоставила неоперившимся государствам пространство для осуществления своего суверенитета, который был столь жестоко ограничен за ее пределами.
Pre-trial detainees, persons committed for mental health studies, material witnesses and other non-convicted detainees may not be forced to work other than to maintain their personal living space. Заключенные, ожидающие суда, лица, содержащиеся в заключении для освидетельствования психического состояния, главные свидетели и другие неосужденные заключенные обязаны только содержать свое личное жилое пространство.
In January, the winner of the Tyler Prize, Professor Edward D. Goldberg of the Scripps Oceanographic Institution in California, Chairman of International Mussel Watch, gave a talk on the topic "Coastal zone space: a site for conflict". В январе с лекцией на тему "Пространство прибрежной зоны: потенциальный источник конфликтов" выступил лауреат премии имени Тайлера профессор Океанографического института Скриппса, Калифорния, Эдвард Д. Голдберг, председатель организации "Интернешнл массел уоч".
Kosovo also showed that in a high-profile emergency, the operating space of humanitarian agencies has become unbearably overcrowded. "Being there", and being seen as dealing directly with refugees, became almost a necessity for many different actors. Косово также показало, что в условиях чрезвычайной ситуации, к которой приковано большое внимание, оперативное пространство для деятельности гуманитарных учреждений стало недопустимо перегруженным. "Быть там" и обеспечивать наглядность своей работы непосредственно с беженцами для многих действующих лиц стало практически необходимым.
The Azerbaijan authorities have recently indulged in unpredictable actions. On 20 October 1992 the Azerbaijani air force, violating Armenian air space, bombed inhabited localities in the district of Goris, causing the death of peaceful inhabitants. В последнее время азербайджанские власти идут на непредсказуемые шаги. 20 октября 1992 года воздушные силы Азербайджана, нарушив воздушное пространство Республики Армения, бомбардировала населенные пункты Горисского района, вследствие чего погибли мирные жители.
The Commission considers that the peaceful uses of the oceans within the exercise of sovereignty of States is of growing importance as an exploding world population and a growing seaborne economy press on a finite ocean space. Комиссия считает, что мирное использование мирового океана в рамках осуществления суверенитета государств приобретает все большее значение по мере быстрого роста численности населения нашей планеты и увеличения той нагрузки на ограниченное океаническое пространство, которое оказывает осуществляемая на море экономическая деятельность.
A space-filling tree is defined by an incremental process that results in a tree for which every point in the space has a finite-length path that converges to it. Заполняющее пространство дерево определяется пошаговым процессом, который даёт дерево, в котором любая точка пространства имеет конечной длины путь, который сходится к данной точке.
In 2003, Paul Wilson (director of APNIC) stated that, based on then-current rates of deployment, the available space would last for one or two decades. В 2003 году Paul Wilson (директор APNIC), основываясь на текущих масштабах использования адресного пространства, заявил, что адресное пространство закончится в течение одного или двух десятилетий.
So it creates a situation like this, where you have artists who can operate within an art space that also has an amazing view on the 22nd floor, but it also has proximity that the curator can either open or close. Возникло пространство, где были художники, которые могли действовать в рамках художественного пространства с изумительным видом на 22 этаже, которое находится рядом с другими объектами, а куратор по желанию мог полностью закрыть его.
The basic, if informal, underpinning constituted by Ambassador Dembri's "package", built around three themes - nuclear disarmament, space and the cut-off - in order to reach consensus, was seriously placed in jeopardy during the debates. В ходе прений была серьезно поставлена под вопрос фундаментальная, хоть, конечно, и неофициальная, основа для достижения консенсуса в виде "пакета" посла Дембри, построенного вокруг трех основных тем - ядерное разоружение, космическое пространство и запрещение производства расщепляющегося материала.
But if it would not affect the freedom of the high seas and rights of passage through maritime space, we remain uncertain what value, over and above existing zones, would be added by a southern hemisphere nuclear-weapon-free area. Однако, если зона, свободная от ядерного оружия, в Южном полушарии не будет затрагивать свободу открытого моря и право прохода через морское пространство, то нам по-прежнему неясно, каков будет смысл создания такой зоны в дополнение к уже существующим зонам.
The university in this case provides sufficient "space" to enable research teams to operate as "quasi-firms", encourages enterprising individuals to work closely with their clients, and supports or rewards entrepreneurship. В этом случае университет обеспечивает достаточное "пространство" для функционирования исследовательских групп в качестве "квазикомпаний", поощряет индивидуальных предпринимателей тесно взаимодействовать с их клиентами и поддерживает или вознаграждает предпринимательскую деятельность.
The shunts can be designed as a tube, and the widening in the conduit and the space inside the tube can be filled with the composite material titanium diboride-carbon. Токоотводы могут быть выполнены в виде трубы, а расширение в канале и пространство внутри трубы заполнено композиционным материалом диборид титана - углерод.
The Factor Ten scenario requires that the developed countries cut down on the use of resources and emissions more than tenfold in the coming decades, thus creating additional environmental space for the developing countries. Согласно сценарию «десятикратных величин» предусматривается, что в предстоящие десятилетия развитые страны должны более чем в 10 раз сократить объем потребляемых ресурсов и выбросов, создав таким образом дополнительное экологическое пространство для развивающихся стран.
Professor James Sakej Henderson attempts to illustrate this distinct relationship and conceptual framework by stating that the Aboriginal vision of property was ecological space that creates our consciousness, not an ideological construct or fungible resource... Профессор Джеймс Саке Хендерсон попытался проиллюстрировать эту особую связь и концептуальную основу, заявив, что по представлениям аборигенов собственность - это экологическое пространство, которое определяет наше сознание, а не идеологическая конструкция или определяемые родовыми признаками ресурсы...
The representative of the Russian Federation said that, according to his country's experience, there was no need to make provision for door sills if the superstructure was raised above deck-level and formed an open ventilated space above it. Представитель Российской Федерации указал, опираясь на опыт своей страны, что нет необходимости предусматривать комингсы дверей, если надстройка приподнята над палубой на 0,50 м, тем самым образуя под собою открытое проветриваемое пространство.
More fiscal space can be created by improving governance and strengthening the tax base, and, for the poorest countries, by achieving additional stable official development assistance (ODA) channeled through national budgets. Большее фискальное пространство можно создать путем улучшения управления и усиления налоговой базы, а также, для самых бедных стран, путем получения дополнительной стабильной официальной помощи развитию, проходящей через государственный бюджет.
By pursuing an aggressive, yet flexible, agenda for domestic development, facilitated by international cooperation and rules that guarantee the appropriate "policy space" for developing countries, we can reduce global income inequality. Путем проведения агрессивной, но в то же время гибкой программы внутреннего развития, облегченной международным сотрудничеством и правилами, гарантирующими развивающимся странам соответствующее «пространство для проведения экономической политики», мы можем сократить глобальный разрыв в уровне доходов.
Each Convention National Focal Point (NFP) would be assigned a password-protected space containing the final, edited version of its Party's 2008-cycle NIR. Каждому национальному координационному центру (НКЦ) Конвенции будет выделено защищенное паролем пространство, содержащее окончательную отредактированную версию НДО, представленную соответствующей Стороной в ходе цикла 2008 года.
Being compensatory in nature, remittances helped recipient households to smoothen their consumption of tradable and non-tradables, directly or indirectly expanding the State's tax base and increasing fiscal space. Компенсационные по своей природе, денежные переводы помогают домашним хозяйствам-реципиентам упорядочить их потребление товаров внутреннего и иностранного производства, тем самым прямо или косвенно расширяя налоговую базу государства и расширяя фискальное пространство.