I'm trying to envision myself as Joan Didion, stepping away from the city so I can find the space to write. |
я пыталась представить себя как Джоан Дидион, отходя от города, так что я могу найти пространство для записи. |
Fire starts and everything you need - breath, space, life - is on the other side of a door. |
Пожар начинается и все, что вам нужно - воздух, пространство, жизнь - находится за дверью |
A typical example is an SMTP Connector that simply has an address space of and a cost of 1, meaning that the connector handles all SMTP email for any external SMTP domain. |
Типичным примером является SMTP Connector, который имеет пространство адресов и стоимость 1, что означает, что коннектор управляет всей почтой SMTP для всех внешних доменов SMTP. |
When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head. |
Когда вы с ними встречаетесь, они захватывают вас, они смотрят вам в глаза, они вторгаются в ваше личное пространство, они массируют ваш затылок. |
And that is going to change our worldview in a profound way - not in a dissimilar way as 400 years ago, Copernicus' act did, by changing the way we view space and time. |
И это изменит наше мировоззрение глубочайшим образом - похожим образом как 400 лет назад, это сделали действия Коперника, изменяя то как мы видим пространство и время. |
Like, I think the best thing for Ali and I right now is to give each other space. |
Думаю, лучшее для нас с Али сейчас - это дать друг другу пространство |
I want to believe you, because if you did do it, if you still don't respect the fact that I need my own space, then I don't know why we're trying this again. |
Я хочу тебе верить, потому что если ты ты сделал это, то ты все еще не уважаешь тот факт, что мне нужно мое собственное пространство, и тогда я не знаю, зачем мы снова пытаемся работать вместе. |
For a relationship to work you have to accept, trust, put up with his defects, respect his space. |
Чтобы создать отношения ты должна принимать всё как есть, доверять, принимать его недостатки, уважать его личное пространство. |
I've been looking at the plans again today, and I was thinking the sheer walls have to be where they have to be, but in terms of the space inside. |
УГРОЗЫ ЖИЗНИ НЕТ Я сегодня еще раз посмотрела на чертежи и подумала, стены надо поставить там, где мы и планировали, но учитывая внутри свободное пространство, мы могли бы сделать вторую спальню. |
You know you don't have to give me space, don't you? |
Ты ведь знаешь, что не должен давать мне личное пространство |
So? So, all of time and all of space... is sitting out there. |
И... всё время и всё пространство ждут там. |
You know, that empty space On his back makes him exactly like "the illustrated man." |
Знаете, то пустое пространство у него на спине в точности как в "Человеке в картинках". |
In so doing, it will review known projects to be funded under the Reintegration and IDP pillars and set the budgetary space available for projects under these pillars. |
При этом он будет рассматривать известные проекты, подлежащие финансированию по составляющим реинтеграции и ВПЛ, и определять бюджетное пространство для осуществления проектов в отношении этих опор. |
Unfortunately, the material base at prisons on the whole is outdated and worn out and all the required material living conditions are still not available everywhere (constant access to running water, sufficient living space, etc.). |
К сожалению, материальная база тюрем в целом является устаревшей и изношенной, и все необходимые материальные условия для проживания все еще отсутствуют в наличии повсеместно (постоянный доступ к водопроводному снабжению, достаточное жизненное пространство и т.п.). |
"Superstructure" means the load-bearing components of the bodywork as defined by the manufacturer, containing those coherent parts and elements which contribute to the strength and energy absorbing capability of the bodywork, and preserve the residual space in the rollover test. |
2.23 Под "силовой структурой" подразумеваются несущие нагрузку компоненты кузова, определенные заводом-изготовителем и содержащие те соприкасающиеся части и элементы, которые повышают прочность и энергопоглощающую способность кузова и сохраняют остаточное пространство при испытании на опрокидывание. |
3.3.3. those rigid elements which are not part of the superstructure but which can encroach on the residual space during deformation, shall be installed into the body sections; |
З.З.З те жесткие элементы, которые не входят в силовую структуру, но могут проникать в остаточное пространство в процессе деформации, должны быть установлены в секциях кузова; |
However, the increasing interdependence of national economies in a globalizing world and the emergence of rule-based regimes for international economic relations meant that the space for national economic policy was now framed by international discipline, commitments and global market considerations. |
Однако усиливающаяся взаимозависимость экономики различных стран в условиях глобализирующегося мира и формирование основанных на определенных нормах режимов международных экономических отношений означает, что сегодня пространство для национальной экономической политики очерчено рамками международных принципов, обязательств и соображений глобального рынка. |
There was a need for global trade, monetary and financial policies that provided the necessary policy space for African countries to apply their own strategies to develop their endogenous capacity to generate resources and improve their production and trade performance. |
Налицо необходимость в такой глобальной торговой, денежно-кредитной и финансовой политике, которая обеспечит африканским странам требуемое пространство для маневра в политике для осуществления их собственных стратегий в целях развития их внутреннего потенциала для генерирования ресурсов и улучшения их показателей производства и торговли. |
Introducing the theme the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, said that the recent deliberate attacks against humanitarian personnel dramatically reduced access to civilians in armed conflict and the humanitarian space required to render support. |
Представляя эту тему, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Ян Эгеланн сказал, что недавние преднамеренные нападения на гуманитарный персонал резко ограничили доступ к гражданским лицам в вооруженных конфликтах и гуманитарное пространство, необходимое для оказания поддержки. |
(b) The poor conditions of detention especially in police detention centres including inappropriate cell space and lack of sufficient light and ventilation, inadequate hygienic standards and overcrowding. |
Ь) плохих условий содержания под стражей, особенно в полицейских центрах содержания под стражей, включая недостаточное пространство в камерах, недостаточное количество света и воздуха, неадекватные гигиенические условия и переполненность. |
(c) Proposals developed by participants will have mapped out the areas where national policy space can be better utilized to promote the Millennium Development Goals |
с) В предложениях, разработанных участниками, будут намечены области деятельности, в которых пространство стратегий может быть более эффективно использовано для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
There must be coherence between national development strategies and global economic processes, and the developing countries must have the policy space which they needed if they were to pursue development policies in an increasingly globalized and interdependent world economy. |
Следует обеспечить согласованность между национальными стратегиями развития и экономическими процессами в мире и предоставить развивающимся странам политическое пространство, или пространство для маневра, необходимое им для того, чтобы проводить нацеленную на развитие политику в условиях все более глобализированного и взаимозависимого мирового хозяйства. |
Action was required to ensure international financial flows for development, international financial and trading systems receptive to the needs of those countries and policy space to enable countries to apply appropriate international policy instruments. |
Необходимо предпринять действия, с тем чтобы обеспечить приток международных финансовых средств на цели развития, адаптировать международные финансовые и торговые системы к потребностям упомянутых стран и создать политическое пространство, позволяющее этим странам применять соответствующие инструменты международной политики. |
The concept of the indivisibility of security, which makes the two shores of the Mediterranean a single space, makes it necessary to expand Mediterranean solidarity to other regions, including Africa. |
Концепция неделимого характера безопасности, объединяющая два берега Средиземного моря в единое пространство, требует распространить существующую в Средиземноморье солидарность на другие регионы, включая Африку. |
He likes a challenge, but, at the same time, he likes his own space. |
Ему нравится, когда ему не подчиняются, но в то же время ему нравится иметь личное пространство. |