| The grid space itself does not have definition or meaning. | Само по себе пространство клетки не обладает ни определением, ни значением. |
| Where rockets did not land in open space, property damage was sustained. | В случаях, когда ракеты падали не на открытое пространство, ими был причинен материальный ущерб. |
| The hypothesis space is the space of functions the algorithm will search through. | Пространство гипотез - это пространство, которое алгоритм будет просматривать. |
| The space of objects - is the space of consumerism. | Пространство предметов - это пространство потребления. |
| It is divided into 3 major areas: Self-service space, Quick service space, and Long service space. | Зал обслуживания разделен на З основные сферы: Пространство самообслуживания; Пространство быстрого обслуживания; Пространство продолжительного обслуживания. |
| Some expressed concern over their effect on limiting policy space. | Некоторыми участниками была выражена озабоченность по поводу того, чтобы такие обязательства могут ограничить пространство для маневра в вопросах политики. |
| However, implementation of those policies required sufficient policy space. | Однако для осуществления такой политики необходимо достаточное пространство для маневра в политике. |
| It should leave policy space for national and subregional specificities. | Она должна оставлять пространство для маневра в политике с учетом национальной и субрегиональной специфики. |
| Light, space, and drawers. | Лёгкий свет, свободное пространство и деревянные ящички. |
| And Sebastian had the space he needed to start anew. | И у Себастиана будет пространство, которое ему нужно, чтобы начать заново. |
| They basically needed sufficient policy space to better manage their integration. | В основном им необходимо достаточное пространство для политического маневра, для того чтобы лучше управлять своей интеграцией. |
| Ryan, respect my space, please. | Райан, пожалуйста, не лезь в мое личное пространство. |
| We wanted to give Madison her space. | Мы хотели, чтобы у Мэдисон было личное пространство. |
| I needed space with Nicole and we got divorced. | Мне нужно было личное пространство с Николь, и мы развелись. |
| Flexibility and adequate space for policy-making were of critical importance for African countries. | Чрезвычайно важное значение для африканских стран имеют гибкость и достаточное пространство для маневра при разработке политики. |
| The G-77 and China call for the necessary policy space to promote development. | Группа 77 и Китай призывают обеспечить необходимое пространство для маневра в политике в интересах стимулирования экономического развития. |
| It was also noted that multilateral disciplines limiting national policy space had helped contain protectionism during the crisis. | Кроме того, было отмечено, что многосторонние правила, ограничивающие пространство для маневра в национальной политике, способствовали сдерживанию протекционизма во время кризиса. |
| Enhanced policy space is key to agriculture-based development. | Расширенное пространство для маневра в политике - ключ к развитию на основе сельского хозяйства. |
| Adequate policy space is essential for the effective management of resource rents. | Для эффективного управления рентой от ресурсов важнейшее значение имеет надлежащее пространство для маневра в политике. |
| This has raised transaction costs and undermined national policy space. | Это ведет к повышению операционных издержек и сужает пространство для маневра в национальной политике. |
| Developing countries should be given more policy space. | Необходимо предоставить развивающимся странам более широкое пространство для маневрирования в политике. |
| Domestic regulation was addressed, including its impact on policy space. | Были рассмотрены вопросы внутреннего регулирования, включая их влияние на пространство для маневра в политике. |
| However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. | Вместе с тем пространство для маневра в политике не означает освобождение от международных обязательств, которые страны взяли на себя. |
| The rules and commitments limit policy space in three areas. | Такие правила и обязательства ограничивают пространство для маневра в политике в трех областях. |
| Policy space should be respected so that individual countries can chart their own development paths. | Необходимо оставлять пространство для маневра в политике, для того чтобы каждая страна могла определять свой собственный путь развития. |