Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
This space became a real and effective market to the extent that other conditions determined by market structures allowed this and quality, health and environmental requirements set by buyers themselves were satisfied. Это пространство превращается в реальный и эффективно функционирующий рынок лишь при выполнении других, определенных рыночными структурами условий, а также при удовлетворении требований, предъявляемых покупателями к качеству, охране здоровья и окружающей среды.
While electronic archive space is less expensive than that for paper files, storage is not the only factor. Хотя пространство для электронного архивирования является менее дорогостоящим, чем пространство для архивирования бумажных архивов, хранение - это не единственный фактор.
Special authorization is required for the maximum setting pressure. (e) While the vessel is underway, a nitrogen pad shall be maintained in the ullage space above the cargo. Для установления максимального давления срабатывания требуется специальное разрешение. ё) Во время движения судна пустое пространство над грузом должно быть постоянно заполнено азотом.
If it does not affect the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space, however, we remain uncertain as to what value, over and above that of existing zones, would be added by a nuclear-weapon-free area in the southern hemisphere. Несмотря на то, что данный проект не затрагивает свободу открытого моря и право прохода через морское пространство, мы по-прежнему не вполне понимаем целесообразность добавления к уже существующим зонам, свободным от ядерного оружия, еще одного района в Южном полушарии.
The recognition by the eleventh session of UNCTAD of the need for developing countries to have a "policy space" to pursue national development programmes and of a "new geography of trade of the South" was most welcome. Он с удовлетворением отмечает признание одиннадцатой сессией ЮНКТАД необходимости обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели «политическое пространство» для осуществления программ национального развития и «новой географии торговли стран Юга».
That undertaking seeks to create a seamless economic space by the end of 2005 allowing for the free movement of the key factors of production - persons, capital, goods and services. В рамках этой инициативы предполагается создать единое экономическое пространство к концу 2005 года, что позволило бы обеспечить свободное передвижение ключевых производственных факторов - людей, капитала, товаров и услуг.
Only one regime should be established for the entire flight, with clearly defined consequences taking account of the purpose of the object and its final destination rather than taking as the point of reference the physical space through which it travels. Для всего полета должен быть установлен только один режим, предусматривающий четко определенные последствия и учитывающий назначение объекта и его конечную цель, а не то, через какое физическое пространство он перемещается.
At high altitude and with an exceptionally stable atmosphere, the conditions of observation can be very good, but for atmospheric distortion effects to be avoided entirely, it is necessary get above the atmosphere into space. На больших высотах и при исключительно стабильной атмосфере условия наблюдения могут быть очень хорошими, однако для того, чтобы полностью избежать эффекта атмосферного искажения, необходимо выходить за пределы атмосферы в космическое пространство.
We stress the importance of strengthening multilateralism and the United Nations system in the face of growing unilateralism as well as attempts to put in place new regimes and rules limiting the policy space available to developing countries and their choices for macro-economic policy making. Мы подчеркиваем важное значение укрепления многосторонности и системы Организации Объединенных Наций перед лицом усиливающейся односторонности, а также попыток установить новые режимы и правила, ограничивающие пространство для маневра в политике для развивающихся стран и их выбор при разработке макроэкономической политики.
Looking at the facts, the difference between bound and applied rates varied considerably among WTO members, and this implied that policy space meant different things to different countries. Факты свидетельствуют о том, что разрыв между связанными и применяемыми ставками является далеко неодинаковым среди членов ВТО, и это означает, что пространство для маневра в политике имеет различный смысл для различных стран.
Efforts have indeed been made to break this deadlock, and commendable and innovative steps have been taken to build a consensual space that can enable the Conference to carry out its mandate. Конечно, прилагаются усилия с целью разблокировать эту ситуацию и были выдвинуты похвальные и новаторские инициативы, дабы сформировать консенсусное пространство, способное позволить Конференции исполнять свой мандат.
While this suggests that political space may have opened up by the standards of the past two decades, it is all the more necessary for the authorities to ensure that the elections are conducted in an inclusive, credible, participatory and transparent manner. В то время как это дает основания полагать, что политическое пространство может быть открытым по сравнению со стандартами прошлых двух десятилетий, еще более необходимо, чтобы власти обеспечили проведение всеохватных, внушающих доверие, с участием широкой общественности и транспарентных выборов.
In such a world, economic policy-making bodies such as central banks and fiscal authorities have been increasingly insulated from political processes, ostensibly to maintain market confidence, thus further undermining policy space and national development strategies. В таких условиях директивные экономические органы, такие как центральные банки и налоговые структуры во все большей степени ограждаются от политических процессов, якобы для сохранения доверия рынков, что еще более сужает пространство для проведения политики и подрывает национальные стратегии развития.
Through the landmark United Nations conferences and summits since the 1990s, Member States have attempted to recapture lost ground for policy space. На исторических конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций, проводившихся с1990х годов, государства-члены предпринимали попытки восстановить утраченное пространство для проведения политики.
The publication provides guidance to mediators on how to create the necessary space in mediation processes to enable discussions on internal displacement issues, details different models of engagement with affected populations, and identifies the displacement-specific human rights that should be addressed in peace agreements. В данной публикации предлагаются руководящие указания для посредников о том, как создать необходимое пространство в посреднических процессах для обеспечения возможности обсуждения вопросов внутреннего перемещения, подробно описываются различные модели взаимодействия с пострадавшими группами населения и определяются конкретно касающиеся перемещения права человека, которые следует учитывать в мирных соглашениях.
(a) Sufficient space available for the wheelchair user to manoeuvre without the assistance of a person; а) у пользователя инвалидной коляской имеется достаточное пространство для перемещения без помощи посторонних лиц;
Countering the inflationary pressure will restrict the policy space for supporting growth and will lead to an additional downward impact on growth rates in the region in the year ahead. Меры противодействия инфляционному давлению будут ограничивать политическое пространство для поддержки роста и приведут к дополнительному понижательному воздействию на темпы роста в регионе в будущем году.
As a cross-cutting activity, the Panel will organize an ad hoc group to assess climate change impacts on tropical cyclones in the region, and develop a work space for sharing information through the Panel website. В качестве межотраслевого мероприятия Группа организует специальную группу для оценки последствий изменения климата для тропических циклонов в регионе и создаст рабочее пространство для обмена информацией через веб-сайт Группы.
In addition, democratic governance provides space for people's voices to be heard, and enables societies and communities to build the resilience they need to overcome their development challenges. Кроме того, демократическое управление обеспечивает пространство, где голоса людей будут услышаны, и позволяет обществам и общинам обеспечивать устойчивость, необходимую для решения задач в области развития.
As an innovative methodology, it created a virtual space for interaction with that commission, through which specific information was provided for preparing the report. Данная методика, инновационная по своему характеру, создала виртуальное пространство для интерактивного взаимодействия Комиссии с ее партнерами, предоставлявшими материалы для работы над докладом.
Much more important, a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament should provide ample space open to all for a thorough debate on all aspects of disarmament. Гораздо важнее, чтобы четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, обеспечила открытое для всех достаточное пространство для обстоятельных дебатов по всем аспектам разоружения.
By working in plenary sessions open to civil society and the public, Canada sought to create a transparent space for discussion which we hoped would reveal common ground that could serve as a basis for an eventual compromise on a programme of work. Работая на пленарных заседаниях, открытых для гражданского общества и общественности, Канада старалась создавать транспарентное пространство для обсуждения, которое, как мы надеялись, должно было позволить добиться общего понимания, способного послужить основой для возможного компромисса в отношении программы работы.
At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; В то же время планировка квартир внутри здания спроектирована как современное жилое пространство, удовлетворяющее всем потребностям египетской семьи;
As stated in the reply to question 2, aerospace objects should be governed by space law in general and by certain provisions of air law when they are moving through airspace. Как указано в ответе на вопрос 2, режим аэрокосмических объектов в целом должен определяться нормами космического права и некоторыми положениями воздушного права, когда совершается пролет через воздушное пространство.
In this regard, he called for the PA to be given sufficient policy space to draw up its own economic policy road map to statehood while ensuring cohesion between immediate and strategic objectives. В этом контексте он призвал предоставить Палестинской администрации достаточное пространство для маневра, с тем чтобы она могла составить свой собственный план экономической политики, связанной с обретением государственности, обеспечив при этом взаимную увязку непосредственных и стратегических целей.