Article 42 of the Political Constitution of Mexico provides that the national territory of Mexico comprises, inter alia, the space located above the national territory to the extent and in accordance with the rules established by international law. |
Согласно статье 42 Политической конституции Мексики, национальная территория Мексики включает, в частности, пространство, расположенное над территорией страны, как это предусмотрено и в соответствии с нормами международного права. |
Despite the prevailing security constraints, a relocation of United Nations headquarters to Somalia is an essential prerequisite for the integrated approach as it will create space for the political process, enhance the delivery capacity of the United Nations and build its credibility in the eyes of Somalis. |
Несмотря на существующие проблемы в области безопасности, возвращение штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Сомали является важнейшим предварительным условием для реализации комплексного подхода, поскольку это создаст пространство для продвижения политического процесса, расширит возможности Организации Объединенных Наций в области оказания помощи и повысит ее репутацию в глазах сомалийцев. |
Why don't come on up front, close your eyes, and go into your space? |
Почему бы тебе не подняться сюда, закрыть глаза, и не впасть в твоё пространство? |
A device capable of breaking down solid matter and then projecting it through space, and who knows perhaps even time itself! |
Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время! |
Other themes relate to governance: who should govern and ergo regulate the electronic and digital space offered by improved ICTs and how should this electronic and digital space be regulated and what tools can be applied to regulate it? |
Другие темы связаны с управлением: кто должен управлять, а следовательно, и регулировать электронно-цифровое пространство, создаваемое более совершенными ИКТ, как следует регулировать это электронно-цифровое пространство и какие для его регулирования можно использовать инструменты? |
The Conference would have to address the remaining important issues, including policy space, governance, the UNCTAD contribution to the United Nations reform process and the follow-up to major United Nations conferences, inter-agency collaboration and coercive unilateral measures. |
Конференции предстоит рассмотреть остающиеся важные вопросы, включая такие, как пространство для маневра в политике, рациональное управление, вклад ЮНКТАД в процесс реформ в Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, межучрежденческое сотрудничество и односторонние меры принудительного характера. |
As there is no specific regime for aerospace objects, the rules concerning the registration of objects launched into space must be respected, in particular because registration is vital when issues of liability for possible damage caused by these objects arise. |
В отсутствие специального режима аэрокосмических объектов необходимо соблюдать правила регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, особенно учитывая важность регистрации в связи с вопросами об ответственности за возможное причинение ущерба этими объектами. |
While further progress needs to be made in enhancing world market access for developing countries and reducing agricultural support measures in developed countries, multilateral rules will need to be recalibrated in order to increase the space available to developing countries for building production and trading capacity. |
В то время как необходим дальнейший прогресс в расширении доступа на мировые рынки для развивающихся стран и в сокращении сельскохозяйственных субсидий в развитых странах, необходимо также перенастроить многосторонние правила, с тем чтобы расширить пространство для маневра развивающихся стран в плане наращивания своего производственного и торгового потенциала. |
(c) Ensure policy space for developing countries to protect their agricultural sectors: there are significant imbalances between the agricultural sectors of developed and low-income countries which need to be addressed. |
с) разработка политики, позволяющей развивающимся странам иметь пространство для маневра в целях защиты их сельского хозяйства: следует устранить сильные диспропорции по уровню развития между сельскохозяйственными секторами развитых стран и стран с низким уровнем дохода. |
Moreover, to what extent has the revision of the international framework of rules and disciplines limited the options - or "policy space" - available for developing countries to pursue their development objectives? |
Кроме того, в какой мере пересмотр международной основы норм и правил ограничивает варианты или "пространство для маневра в политике", - имеющиеся у развивающихся стран для достижения их целей развития? |
(e) A right to international solidarity will establish and strengthen space for participation and, at the same time, increase the accountability of national and international stakeholders by creating duties and obligations, including respect for cultural diversity and the right to peace. |
ё) право на международную солидарность создаст и укрепит пространство для участия и в то же время повысит уровень подотчетности национальных и международных заинтересованных сторон путем создания обязанностей и обязательств, включая уважение культурного разнообразия и права на мир. |
124.135 Open the information space in the Democratic People's Republic of Korea so that all its people have access to information of their choice and the possibility to impart it freely without fear of reprisals (Czech Republic); |
124.135 открыть информационное пространство Корейской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы все население страны имело доступ к информации по своему выбору и возможность свободно обмениваться ею, не опасаясь преследований (Чешская Республика); |
(a) Improving understanding: Governments, business, the scientific community and NGOs are developing new ways of analysing and understanding the environmental impacts of consumption patterns and trends, using notions such as life-cycle management, eco-efficiency and environmental space. |
а) углубление понимания: правительства, деловые круги, научные круги и неправительственные организации вырабатывают новые подходы к анализу и пониманию экологического воздействия структур и тенденций потребления, используя такие понятия, как управление жизненным циклом, экоэффективность и экологическое пространство. |
We are convinced that our efforts within the Association of Caribbean States will create a more competitive and viable economic space, strengthen our capacity to implement our commitments in other domains and advance the general development and prosperity of our principles; |
Мы убеждены, что наши усилия в рамках Ассоциации карибских государств позволят создать более конкурентное и жизнеспособное экономическое пространство, укрепят наши возможности по осуществлению наших обязательств в других областях, будут способствовать общему развитию и процветанию наших народов. |
(b) "Tread groove" (2) means the space between the adjacent ribs or blocks in the tread pattern; |
Ь) под "канавкой протектора" (2) подразумевается пространство между двумя соседними выступами или блоками в рисунке протектора; |
Reaffirming the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space, including those of the United Nations Convention on the Law of the Sea, |
подтверждая применимые принципы и нормы международного права, касающиеся свободы открытого моря и права прохода через морское пространство, в том числе в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, |
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body: |
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело: |
2.14. "Gangway" means the space providing access by passengers from any seat or row of seats to any other seat or row of seats or to any access passage from or to any service door; it does not include: |
2.14 Под "проходом" подразумевается пространство, предназначенное для доступа пассажиров от любого сиденья или ряда сидений к любому другому сиденью или ряду сидений или к любому входному проходу от любой служебной двери; к проходу не относятся: |
Space that invites movement and gives pleasure. |
Пространство, которое побуждает к движению и приносит удовольствие. |
Your lives in exchange for Hutt Space and everything in its borders. |
Ваши жизни в обмен на пространство Хаттов и всё, что в его границах. |
Space, time, life itself. |
Пространство, время, жизнь как она есть. |
We will further strengthen the Custom Union and the Common Economic Space. |
Мы будем укреплять Таможенный союз и Единое экономическое пространство. |
Space and time do not seem to behave in the familiar ways here. |
Пространство и время там ведут себя необычным образом. |
St Petersburg, Russia The Space of a Picture - The Space of Reality. |
Санкт-Петербург, Россия Пространство картины - пространство реальности. |
Emphasizes, in the context of the enhanced mobilization of domestic resources and increased ownership of development programmes, the importance for African countries to enhance their ability to use their policy space and to design and implement policies that address their genuine development challenges and priorities; |
подчеркивает в связи с расширением мобилизации внутренних ресурсов и возросшей ролью самих стран в программах в области развития важность укрепления возможностей африканских стран использовать свое пространство для маневра в политике и разрабатывать и осуществлять политику, отвечающую их реальным задачам и приоритетам в сфере развития; |