A method for eliminating plugs includes lowering a linear, load-bearing, heating cable into the space inside a tubing string, heating the cable to a maximum possible working temperature, and automatically maintaining a controlled temperature. |
Способ ликвидации пробок включает погружение линейного грузонесущего нагревательного кабеля во внутреннее пространство колонны насосно-компрессорных труб, нагрев кабеля до максимально возможной рабочей температуры и автоматическое поддержание регулируемой температуры. |
Said beams (4) are abutted to each other along the faces thereof by which they are jointed to a wall, wherein a heat and noise insulating space (5) is formed between the flanges and webs of the adjacent beams. |
Указанные балки (4) состыкованы между собой по граням, параллельным соединяющей их стенке, при этом между поясами и стенками смежных балок, образовано теплозвукоизоляционное пространство (5). |
Two-room 4 bed + mezonet suite Fischer 2+2 of 50m2 consist of a living room with space open up to the roof, and a gallery accessible via winding stairs from the living room, equipped with a double bed. |
Двухкомнатные апартаменты + на 4 места площадью около 50 м2 состоят из гостиной, пространство которой открыто до самой крыши, в галерее с входом из гостиной по круговой лестнице располагается супружеская кровать. |
It, like his earlier theory of special relativity, described space and time as a unified spacetime subject to what are now known as the Einstein field equations. |
Эта теория, как и предшествовавшая ей специальная теория относительности, описывает пространство и время как единый объект - пространство-время, эволюция которого подчиняется уравнениям Эйнштейна. |
It all begins at the Praça do Carvão (Coal Square), the reception space, also a venue for exhibits and events; it was here in this location that, arriving from the Tagus River, tons of coal was unloaded to supply the boilers. |
Всё начинается на так называемой Площади Угля - место для посетителей и пространство для выставок и мероприятий; именно здесь, в прошлом, с реки Тежу, разгружали тонны угля для снабжения котлов. |
We'll work up a price offer for you free of charge in the shortest time possible (normally within 48 hours). What's more, we'll advise you how best to use the space you have available. |
Цену Вам подсчитаем и сообщим бесплатно в очень коротком сроке (обыкновенно до 48 час) и кроме этого Вам посоветуем, как лучше всего использовать имеющееся пространство. |
V. V. Petrov divided the space between the anode and the cathode with a porous diaphragm, and for the first time ever obtained water rich with products of mostly cathodic or chiefly anodic electrochemical reactions: catholyte and anolyte, respectively. |
Разделив пространство между анодом и катодом пористой диафрагмой, В.В.Петров впервые получил воду, обогащенную продуктами преимущественно катодных или преимущественно анодных электрохимических реакций - католит и анолит, соответственно. |
The specially designed floor plan of each one of the 250 apartments (studios, one- and two bed apartments, two-storey apartments type maisonette) guarantees to their owners a maximum comfort and space. |
Специально продуманная планировка каждого из 250-ти апартаментов (студия, однокомнатные, двухкомнатные и двуэтажные квартиры типа "мезонет") гарантирует своим хозяевам максимальный комфорт и пространство. |
An example is the infinite-dimensional complex projective space, with sequence 1, 0, 1, 0, 1, ... that is periodic, with period length 2. |
К примеру, бесконечномерное комплексное проективное пространство имеет последовательность чисел Бетти 1, 0, 1, 0, 1, ... периодичную с периодом 2. |
The Federation and the Borg Collective create an alliance and venture into Species 8472's fluidic space to destroy their staging grounds by destroying the Rift Maker, thus ending the threat to the Alpha Quadrant by closing all the rifts. |
Федерация и борги создают временный союз и направляются в жидкое пространство, в котором проживает вид 8472, и уничтожают генератор разломов, который создаёт дыры-проходы в Альфа квадрант. |
The artist refused close contact with the canvas, which is characteristic of abstract expressionism and which transforms into the fixation on a gesture, as in Pollock's works, or into speculative space of pure color, as in Rothko's paintings. |
Художник отказался от характерного для абстрактного экспрессионизма близкого контакта с холстом, превращающего картину либо в фиксацию жеста, как у Поллока, либо в умозрительное пространство чистого цвета, как у Ротко. |
Colbert and Ban condition the senses of the visitors to facilitate their psychological entry into the space of the photographs, to deliver the message that man is not, and cannot be, separate from the nature within which he evolved... |
Кольбер настраивает восприятие посетителей, способствуя их психологическому погружению в пространство фотографий и внушая им, что человек не отделен и не может быть отделен от природы, в которой он развился. |
The bedroom in this suite has the central floor space and combines with the kitchenette and dining corner, and there is a Home Movie System and an AC system for independent cooling/heating, and a clothes closet (larger families can be provided with an additional mattress). |
Спальня в этом домике сочетает центральное пространство, небольшую кухню и обеденный уголок. В спальне есть домашний кинотеатр, кондиционер с независимым подогревом/охлаждением и гардероб (для более крупных семей у нас есть дополнительные матрасы). |
The skyscraper's arcuate configuration will not affect the interior of the hotel as the building will rely on two multi-storey column-like towers, which will create additional space and act as a support for the hotel. |
Дугообразная конфигурация небоскреба не повлияет на внутреннее пространство здания, так как оно опирается с обеих сторон на многоэтажные башни, которые создают дополнительный объём и являются опорой для всего отеля. |
The second choice is whether the spacing should use the entire extent of the page or just the extent of the selection. If the latter is chosen the stencils will not occupy any more space than they did originally. |
Вторая опция устанавливает, должно ли размещение использовать всё пространство страницы или только выделенных объектов. Если выбран второй вариант, объекты не будут занимать больше места чем занимали первоначально. |
The space between the stars in M87 is filled with a diffuse interstellar medium of gas that has been chemically enriched by the elements ejected from stars as they passed beyond their main sequence lifetime. |
Пространство между звёздами в М 87 заполнено межзвёздной средой с газом, который химически обогащён элементами, выброшенными звёздами, которые сошли с Главной последовательности. |
In 2004, the SAS Institute developed the SAS Text Miner, which uses Singular Value Decomposition (SVD) to reduce a hyper-dimensional textual space into smaller dimensions for significantly more efficient machine-analysis. |
В 2004 году SAS Institute разработал SAS Text Miner, который использует сингулярное разложение, чтобы факторизовать текстовое пространство высокой размерности на подпространства меньшей размерности для значительного упрощения машинного анализа. |
What's the kind of environmental - what is the space ofcreativity? |
Что это за окружение? Где это пространство длятворчества? |
And so once we've built the space, the question of the history of introspection, or of the history of any concept which before could seem abstract and somehow vague, becomes concrete - becomes amenable to quantitative science. |
Итак, когда мы построили это пространство, вопросы, касающиеся истории интроспекции или истории любого другого понятия, казавшиеся раньше абстрактными и беспредметными, стали конкретными и подвластными количественному анализу. |
We're going to have to re-learn what the building blocks of these things are: the street, the block, how to compose public space that's both large and small, the courtyard, the civic square and how to really make use of this property. |
Нам придётся заново выучить структурные элементы таких пространств: улица, квартал, как создать и большое, и маленькое общественное пространство, двор, городская площадь, каким образом лучше всего использовать такую недвижимость. |
But this is a space that is actually filled with people, disembodied voices, and out of that ambient environment, when people come close to your own body zone, very close, they appear to you as representations. |
Это пространство наполненное людьми, обезличенными голосами, и вне той окружающей среды, когда люди подходят близко к вам, очень близко, они воспринимаются вами как образы. |
If space actually were to be embedded in higher dimensions, the energy requirements could be decreased dramatically and a comparatively small energy density could already lead to a spacetime curvature measurable using an interferometer. |
Если пространство действительно встроено в бо́льшие измерения, то потребуется гораздо меньше энергии, а сравнительно малая плотность энергии позволила бы измерять кривизну пространства-времени, например с помощью интерферометра. |
Is this an envelope we're living inside of, or no, does it go onto infinity in both time and space? |
Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность? |
The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. |
Идея о том, что искусство может помочь осмыслить связь между тем, что такое картинка, и что такое пространство. |
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. |
Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму. |