Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Пространство

Примеры в контексте "Space - Пространство"

Примеры: Space - Пространство
I continue to urge Governments of EU countries not to lose sight of their aim of turning Europe into a common "asylum space". Я продолжаю настоятельно призывать правительства стран ЕС не упускать из виду их цели превращения Европы в единое «пространство убежища».
If a bridge is necessary to continue, it sometimes needs two parallel bridges (factor of costs and available space). Если требуется продолжение моста, то иногда возникает необходимость в строительстве двух параллельных мостов (это сказывается на таких показателях, как расходы и требуемое пространство).
The area under the jurisdiction of the Republic of Estonia covers, besides the mainland, the territorial sea and air space. Территория, находящаяся под юрисдикцией Эстонской Республики, охватывает, помимо суши, территориальные воды и воздушное пространство.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been reporting and advocating on humanitarian issues including operational space, access to basic services and protection. Управление по координации гуманитарных вопросов занимается вопросами отчетности и пропаганды по гуманитарным вопросам, включая оперативное пространство, доступ к основным услугам и защиту.
There are large parts of Afghanistan that are ungoverned space or under parallel structures of insurgents, as noted by the Russian ambassador. Значительные территории Афганистана представляют из себя неуправляемое пространство, либо в них действуют параллельные структуры повстанцев, как отметил российский посол.
This territorial jurisdiction includes the land area within Belgium's borders, the continental shelf, the territorial sea and air space. Эта территориальная юрисдикция охватывает расположенную внутри национальных границ поверхность суши, континентальный шельф, территориальное море и воздушное пространство.
Article 13: "The Venezuelan geographical space is a zone of peace" Географическое пространство Венесуэлы представляет собой зону мира...
One delegation, referring to lessons learnt from successful countries, stressed that policy makers need both time and space to explore, experiment and learn. Одна из делегаций, ссылаясь на уроки, полученные рядом успешных стран, подчеркнула, что директивным органам необходимо как время, так и пространство для изучения эксперимента и усвоения уроков.
As far as the application of the principle of territoriality is concerned, the Brazilian territory encompasses all space upon which the State exercises its sovereignty. Что касается применения принципа территориальности, то в территорию Бразилии входит все пространство, на котором государство осуществляет свой суверенитет.
Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse: a common economic space between Russia and the EU. Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: общее экономическое пространство между Россией и ЕС.
Policy space is also required to ensure that important social and political ends - such as food security - are compatible with international trade rules. Пространство стратегий также необходимо для обеспечения соответствия важных социальных и политических аспектов - таких, например, как продовольственная безопасность - международным правилам торговли.
Despite government efforts to control the internet, a space to support the rising rights consciousness within Chinese society has been carved out. Несмотря на стремление правительства контролировать Интернет, это пространство поддержания растущего осознания прав китайского общества было отделено от руководства страной.
However, it was acknowledged that the policy space to pursue such strategies was narrower in smaller economies and in countries operating under programmes with the international financial institutions. В то же время было признано, что пространство для маневра при осуществлении подобных стратегий является более ограниченным в меньших по размерам странах и в странах, в которых осуществляются программы международных финансовых учреждений.
They also dealt with policy space, economic governance and policy coherence; South-South cooperation; and debt and debt sustainability. Они охватывают также такие концепции, как пространство для маневра в политике, экономическое управление и согласованность политики; сотрудничество Юг-Юг; задолженность и ее приемлемый уровень.
A launching State is also required to maintain an appropriate registry of all space objects launched by them into Earth orbit or beyond. От запускающего государства требуется также вести соответствующий учет всех космических объектов, запускаемых им на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство.
But we are expected to accept that here in the General Assembly those who unleashed this madness are destroying the only truly democratic space where we can act together. Однако мы должны признать, что здесь - на Генеральной Ассамблее - те, кто дал ход этому безумию, разрушают единственное подлинно демократическое пространство, где мы можем действовать сообща.
We believe that the "non-nuclear space" could be based on a balanced combination of legal and political, multilateral and unilateral obligations of States. Мы полагаем, что безъядерное пространство могло бы основываться на сбалансированном сочетании юридических и политических, односторонних и многосторонних обязательств государств.
In 1996, anticipating the end of the nuclear presence in the region, the President of Belarus proposed to establish a nuclear-free space in Eastern and Central Europe. В 1996 году, предваряя окончание ядерного присутствия в регионе, Президент Беларуси предложил создать безъядерное пространство в Восточной и Центральной Европе.
Secondly, any regime providing for the protection of the environment should yield in favour of the South adequate environmental space for its future development. Во-вторых, любой режим, обеспечивающий защиту окружающей среды, должен предусматривать в интересах Юга соответствующее экологическое пространство для его будущего развития.
the space between the towing vehicle and the trailer is insufficient for the implementation of adequate refrigeration unit noise insulation. пространство между тягачом и прицепом не достаточно для обеспечения адекватной шумоизоляции рефрижераторной установки.
In all cases the empty space in the packaging shall be filled with appropriate padding material so as to restrict the relative movements of the batteries during carriage. Во всех случаях свободное пространство в таре должно заполняться надлежащим прокладочным материалом, с тем чтобы ограничить перемещение элементов во время перевозки.
In some cases when ships are designed for certain container lengths, the structural requirements might result in less optimum use of cargo space. В некоторых случаях, когда суда предназначены для контейнеров определенной длины, в силу конструкционных требований грузовое пространство используется менее эффективно.
This foot space may partly be situated in and/or above the gangway but shall not create any obstruction when measuring the minimum gangway-width in accordance with paragraph 5.7.5. Это пространство для ног может частично располагаться в проходе и/или над ним, но оно на должно создавать никаких препятствий при измерении минимальной ширины прохода в соответствии с пунктом 5.7.5 .
Commitments are made only on an annual basis, which leaves "space" for future decisions. обязательства принимаются только на годовой основе, что оставляет "пространство" для будущих решений;
The system must also be consistent with ensuring an enabling policy environment for developing countries that provided them with adequate space to achieve their development goals. Такая система должна быть также совместима с созданием благоприятных стратегических условий для развивающихся стран, обеспечивающих им достаточное пространство для достижения своих целей в области развития.