| It's like this story has been sitting in my brain for years, - taking up space. | Такое ощущение, будто эта история сидела в моей голове годами, заполняя пространство. |
| Many interrogators employ the tactic of invading someone's personal space to destabilize them. | Многие следователи используют тактику вторжения в личное пространство, чтобы заставить людей нервничать. |
| Living space for a new world order has been opened up. | Освободилось жизненное пространство для нового международного порядка. |
| We need to enlarge our economic space. | Мы должны увеличить наше экономическое пространство. |
| Half an hour later, I emerged into a large open space. | Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство. |
| This is a good public space. | Вот, например, хорошее общественное пространство. |
| Sometimes I love it, but sometimes I need my own space. | Иногда мне это нравится, но иногда мне нужно мое личное пространство. |
| But that brings new pressures and constraints on my Office, reducing our humanitarian space. | Однако это влечет за собой новые проблемы и ограничения для УВКБ, сокращая наше гуманитарное пространство. |
| It is the United Nations which defines and guards that political space. | Упомянутое политическое пространство определяется и контролируется Организацией Объединенных Наций. |
| In order to use the full potential of biosciences, we must act responsibly while preserving the space necessary for research and industrial applications. | Для того чтобы в полном объеме использовать потенциал биологических наук, мы должны действовать со всей ответственностью, сохраняя пространство, необходимое для научных исследований и промышленных разработок. |
| However, Governments should help humanitarian agencies organize their operating space, rather than weakening their action by bypassing or overloading it. | Однако правительства должны помочь гуманитарным учреждениях организовать свое оперативное пространство, а не ослаблять их работу, действуя с помощью различных обходных путей или возлагая на них чрезмерную нагрузку. |
| Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. | Сегодня оперативное пространство УВКБ и его партнеров по обеспечению защиты порой оказывается под угрозой. |
| ∙ The meaning of urban public space and green areas; | смысл понятий "городское общественное пространство" и "зеленая зона"; |
| It is also an effective instrument to integrate all the ECE countries into a pan-European legal space. | Также она является эффективным средством интеграции всех стран - членов ЕЭК в общеевропейское правовое пространство. |
| Their vision is of different realms enfolded into a sacred space... | С их точки зрения существуют различные сферы, заключенные в священное пространство... |
| Only regional integration could provide the vital space for the populations and the opportunities they so urgently needed. | Жизненное пространство для населения этих стран и столь остро необходимые ему возможности могут быть обеспечены только на основе региональной интеграции. |
| There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. | Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство. |
| The integration of the individual elements of ISSA in space is planned for 1998-2002. | Вывод отдельных компонентов МКСА в космическое пространство планируется на 1998-2002 годы. |
| It was stated that by its very nature, space was a global market-place opportunity. | На Конференции отмечалось, что в силу своего характера космическое пространство как глобальный рынок открывает широкие возможности. |
| Such zones could be limited to the national territories of the parties, including their territorial sea and space. | Такие зоны могут ограничиваться пределами национальной территории участников, включая их территориальное море и воздушное пространство над ними. |
| Increases in the concentration of greenhouse gases will reduce the efficiency with which the Earth loses energy to space. | Повышение концентрации парниковых газов снижает эффективность передачи энергии от Земли в пространство. |
| It is vital that a humanitarian space be provided in which humanitarian workers can safely perform their essential duties. | Жизненно важно, чтобы работникам гуманитарных организаций было обеспечено гуманитарное пространство, в котором они могли бы в условиях безопасности вести свою столь ответственную деятельность. |
| Peacekeeping alone cannot sustain peace; it can only create the space in which peace may be built. | Миротворчество само по себе не может обеспечить устойчивого мира; оно может лишь создать пространство, на котором можно строить мир. |
| We must create a space where all can come together and find solutions. | Мы должны создать пространство, в котором все могли бы, объединившись, заниматься поиском путей решения существующих проблем. |
| Several delegations encouraged UNHCR to promote asylum systems in Central, South-Eastern and Eastern Europe that would further integrate and expand the European asylum space. | Несколько делегаций призвали УВКБ поощрять создание систем убежища в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европе, с тем чтобы более глубоко интегрировать и расширить европейское пространство для предоставления убежища. |