It's like this story has been sitting in my brain for years, - taking up space. |
Такое ощущение, будто эта история сидела в моей голове годами, заполняя пространство. |
Many interrogators employ the tactic of invading someone's personal space to destabilize them. |
Многие следователи используют тактику вторжения в личное пространство, чтобы заставить людей нервничать. |
Living space for a new world order has been opened up. |
Освободилось жизненное пространство для нового международного порядка. |
We need to enlarge our economic space. |
Мы должны увеличить наше экономическое пространство. |
Half an hour later, I emerged into a large open space. |
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство. |
This is a good public space. |
Вот, например, хорошее общественное пространство. |
Sometimes I love it, but sometimes I need my own space. |
Иногда мне это нравится, но иногда мне нужно мое личное пространство. |
But that brings new pressures and constraints on my Office, reducing our humanitarian space. |
Однако это влечет за собой новые проблемы и ограничения для УВКБ, сокращая наше гуманитарное пространство. |
It is the United Nations which defines and guards that political space. |
Упомянутое политическое пространство определяется и контролируется Организацией Объединенных Наций. |
In order to use the full potential of biosciences, we must act responsibly while preserving the space necessary for research and industrial applications. |
Для того чтобы в полном объеме использовать потенциал биологических наук, мы должны действовать со всей ответственностью, сохраняя пространство, необходимое для научных исследований и промышленных разработок. |
However, Governments should help humanitarian agencies organize their operating space, rather than weakening their action by bypassing or overloading it. |
Однако правительства должны помочь гуманитарным учреждениях организовать свое оперативное пространство, а не ослаблять их работу, действуя с помощью различных обходных путей или возлагая на них чрезмерную нагрузку. |
Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. |
Сегодня оперативное пространство УВКБ и его партнеров по обеспечению защиты порой оказывается под угрозой. |
∙ The meaning of urban public space and green areas; |
смысл понятий "городское общественное пространство" и "зеленая зона"; |
It is also an effective instrument to integrate all the ECE countries into a pan-European legal space. |
Также она является эффективным средством интеграции всех стран - членов ЕЭК в общеевропейское правовое пространство. |
Their vision is of different realms enfolded into a sacred space... |
С их точки зрения существуют различные сферы, заключенные в священное пространство... |
Only regional integration could provide the vital space for the populations and the opportunities they so urgently needed. |
Жизненное пространство для населения этих стран и столь остро необходимые ему возможности могут быть обеспечены только на основе региональной интеграции. |
There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. |
Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство. |
The integration of the individual elements of ISSA in space is planned for 1998-2002. |
Вывод отдельных компонентов МКСА в космическое пространство планируется на 1998-2002 годы. |
It was stated that by its very nature, space was a global market-place opportunity. |
На Конференции отмечалось, что в силу своего характера космическое пространство как глобальный рынок открывает широкие возможности. |
Such zones could be limited to the national territories of the parties, including their territorial sea and space. |
Такие зоны могут ограничиваться пределами национальной территории участников, включая их территориальное море и воздушное пространство над ними. |
Increases in the concentration of greenhouse gases will reduce the efficiency with which the Earth loses energy to space. |
Повышение концентрации парниковых газов снижает эффективность передачи энергии от Земли в пространство. |
It is vital that a humanitarian space be provided in which humanitarian workers can safely perform their essential duties. |
Жизненно важно, чтобы работникам гуманитарных организаций было обеспечено гуманитарное пространство, в котором они могли бы в условиях безопасности вести свою столь ответственную деятельность. |
Peacekeeping alone cannot sustain peace; it can only create the space in which peace may be built. |
Миротворчество само по себе не может обеспечить устойчивого мира; оно может лишь создать пространство, на котором можно строить мир. |
We must create a space where all can come together and find solutions. |
Мы должны создать пространство, в котором все могли бы, объединившись, заниматься поиском путей решения существующих проблем. |
Several delegations encouraged UNHCR to promote asylum systems in Central, South-Eastern and Eastern Europe that would further integrate and expand the European asylum space. |
Несколько делегаций призвали УВКБ поощрять создание систем убежища в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Европе, с тем чтобы более глубоко интегрировать и расширить европейское пространство для предоставления убежища. |